刘拟山家失金钏,掠问小女奴,具承[承认]卖与打鼓者。又掠问打鼓者衣服形状,索之不获,仍复掠问。忽尘上似有微声,曰:“我,狐也,居君家四十年,不露形声,今诚不能忍矣。此钏非夫人误置漆奁耶?”如言求之,果不谬,然小女奴已无完肤矣。拟山终身悔愧,恒自道之:“时时不免有此事,安能处处有狐!”故仕二十余载,鞫狱未尝刑求。
刘拟山家丢失了一只金手镯,就拷打审讯小女奴,小女奴全承认(自己偷了)卖给了货郎了。又拷问小女奴那货郎衣着长相,寻找不到他,又拷问(小女奴)。忽然屋里天花板上好像有低低的说话声,说:“我是狐狸,住在你家四十年了,不愿显露身形声音,今天实在不能忍受了。这只金镯子不是夫人错放在梳妆盒里了吗?”按照那个声音说的去找,果然没有错,然而小女奴已经被打得体无完肤了。刘拟山(因为这件事)一生后悔愧疚,常常对自己说:“时时不免有这类(冤枉)的事,可怎能处处有狐狸(来帮助澄清)呢!”所以做官二十多年,审讯案件从来不用刑讯逼供求得(实情)。
1. 金钏(chuàn):金镯子
2. 承:承认
3. 打鼓者:即货郎
4. 尘上:天花板上
5. 奁(lián):古时妇女盛放梳妆品用的器具
6. 鞫(jū):审讯
7. 掠问:拷打,审讯,询问
8. 具: 全部,一五一十地
9. 索:寻找
10.完:完整
11.恒:常常
严刑逼供是找不到实情的。做任何事之前都要先弄清事实。