词条 | 艾赫凡 |
释义 | “当时玫瑰之战,兄弟争位,即以此为战场;而绿林豪客,仗侠尚义,亦据为寨。余书开场,实叙英皇李却第一末年遗事。” 这是由魏易口述,林纾翻译的《撒克逊劫后英雄略》开篇,寥寥数语,便将人领进了那个扑朔迷离的年代。此书现在通译为《艾赫凡》,是十八世纪英国作家司各特的历史小说。描述了十二世纪的撒克逊“狮心王”兄弟帝位之争,主角艾赫凡、罗宾汉、公主及圣殿骑士之间的曲折离奇的故事。整部作品,历史与虚构水乳交融,处处闪耀着浪漫的传奇色彩。其中的场景如艾赫凡二战圣殿骑士、罗宾汉百步穿杨、歌斯与绿林豪客月下比棍、“黑甲骑士”迷途遇道士等等,在情节的描写与气氛的渲染上都迸射着诗意的光辉。当然这一切经过文言的浸染,愈加醇厚,值得慢慢回味。 读过全书,你一定会想:如果司各特是中国人,他也会这样写得。 林纾,字琴南,号畏庐、冷红生。45岁时,在逛石鼓山的游船上,开始翻译《巴黎茶花女遗事》。该书1899年付梓,没想到竟“不胫走万本、一时纸贵洛阳”。此后,他一发不可收拾,不断译书,直到逝世。他一共译了一百七十多部作品,几乎全是小说,因此成为我国以古文翻译外国小说的第一人。林纾一句外语也不懂,他翻译的模式是:别人口述,自己笔述。他善于领会原著风格,再加上他深厚的古文功底,虽然是用文言意译,但是文笔流畅优美。康有为曾称“译才并世数严林”,其中的“严”指严复。钱钟书在《林纾翻译》一文中说:“接触了林译,我才知道西洋小说会那么迷人。” |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。