词条 | 北郭氏修屋 |
释义 | 原文: 北郭氏之老卒僮仆争政,室坏不修。且厌,乃召工谋之。请粟,曰:“女姑自食。”役人告饥,莅事者弗白,而求贿,弗与,卒不白。于是众工皆惫恚,执斧凿而坐。会天大霖雨,步廊之柱折,两庑即圮,次及于其堂。乃用其人之言,出粟具饩,以鸠工曰:“惟所欲而与弗靳。”工人至,视其室不可支,则皆辞。其一曰:“向也,吾饥,请粟而弗得,今吾饱矣。”其二曰:“子之竭矣,弗可食矣。”其三曰:“子之室腐矣,吾无所用其力矣。”则相率而逝,室遂不葺,以圮。郁离子曰:“北郭氏之先,以信义得人力,致富甲天下;至其后世,一室不保,何其忽也!家政不修,权归下隶,贿赂公行,以失人心,非不幸矣。” 翻译:一个姓北郭的人家的老差役和童仆争执家政,房屋坏了,不修将要倒塌了,主家才召集工匠商量修房的事。工匠们请求先发给点粮食,主家说:“没有时间给你们发粮食,你们暂且吃自己的粮食吧。”那些役仆们也都诉说家里没有吃的了,管事的不愿替他们去禀告,反而向他们索取贿赂,他们不给,管事的就始终没有向主人禀告。于是工匠们都疲惫不堪,十分怨恨主家,便拿着斧凿坐着不干活。正逢阴天,接连几天下起大雨,走廊的柱子折断了,两侧的小屋子已经倒塌了。眼看着就要危及到正房,这时主家才采纳了他们的要求,先发放粮食,又准备了熟食赠送工匠们,并召集他们说:“你们的要求都可以得到满足,决不吝惜。”工匠们到了工地,看那房屋快要倒塌了,便都推辞起来。第一个工匠说:“先前,我们饥饿,请求给点粮食却得不到,如今我们能吃饱了。”第二个工匠说:“你们的饭已变味了,不能吃了。”第三个工匠又说:“你们的房梁、檩木都糟烂了,我们无法修复它了。”于是就争相离去,房屋因不能及时修整而倒塌了 词解1.僮:儿童 2.且:快要 3.厌:同“压”,坍塌 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。