词条 | rain check |
释义 | 释义1. 改日 1. 因故可再凭以入场的球赛票根 2. (因备货卖光)可用当日价格以后再购买的卡片 4. 延期招待 例句例句一 Gina:would you like to come to my birthday party this sunday? 你愿不愿意来参加生日聚会? Susan:Rain check 改天吧 例句二 Say, I'm sorry but we just sold the last TV set we had on sale. But I'll give you a raincheck so you can still get the special price when we get in a fresh stock a couple weeks from now. 这个店员说:“对不起,我们刚刚把最后一架减价的电视机卖掉了。但是,我会给你一张rain check,这样过两个星期我们进了货以后,你仍然可以按减价的价钱买电视机。” 由来Rain check是美国流行口语,出现于19世纪80年代,典故出自露天举行的棒球比赛。最初指“棒球赛因下雨延期举行时观众得到的‘未来’入场券”。棒球是最受美国人欢迎的运动之一。如果球赛进行时天公不造美,骤然倾盆大雨,不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。 运用Rain check这句话后来有了引申意,这个词的使用已经不局限在体育球赛方面了,而广泛应用于日常生活中。 比方说有人请别人吃饭或看戏,假如人们刚巧因事不能奉陪,可用婉谢的口吻说:May I take a rain check? 直译是:可以给我一张雨票吗? 地道英语的引申义是:这次抱歉不能赴约,下次有请必到。 上句是很客气的委婉讲法。如果约的朋友已经是很熟的了,大可直接说 I'll take a rain check,换成汉语就是:“改天吧。”(例句一) 例如商界。比方说,一家商店减价出售电视机,由于价廉物美,那家店的电视机很可能特价期还没结束就已被抢购一空了。在这种情况下商店会给那些惋惜失之交臂的顾客rainchecks,答应在商店进货后以同样的低价卖给他们电视机。换句话说是给顾客第二次享受特价的机会。(例句二) |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。