词条 | GYU-RU-RU |
释义 | 歌曲出处《GYU-RU-RU》 《火影忍者-NARUTO-ナルト》IM 作词:大和屋暁 作曲/编曲:増田俊郎 歌:漩涡鸣人(CV:竹内顺子) 注:歌词中的“(てばよ)debayo”为鸣人的口癖,无实义,类似于中文的“哦”“呢”的语气助词。但口癖是动漫人物的萌属性之一,所以也会把其译出。 歌词及翻译Gyu-ru-ru- 歯を食いしばり忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐肚子变饿的冲动】 Gyu-ru-ru- 无理に笑って忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐那些虚假的笑脸】 これが忍びの生き様(厳しいってばよ) 【这样的忍者生活方式 (好严格debayo)】 Gyu-ru-ru- 汗をぬぐって忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐不去擦汗 】 Gyu-ru-ru- わりと力んで忍耐 【Gyu-ru-ru-忍耐比赛和力量 】 これがナルトの生き様 【这就是我 鸣人的生活方式 】 ぐっとこらえて じっと忍んで 【使劲忍耐 一动不动的忍耐 】 ばんときばって我慢する 【要忍过夜晚和恶爪】 びっと背筋を ちゃんと伸ばして 【把一阵挺着的脊梁 好好地伸展一下 】 ふっと笑って我慢する 【突然想笑也要忍耐】 それでもダメなその时は 全速力で走り出せ!! 【即使这样也不行的时候就全速前进! 】 Gyu-ru-ru- 歯を食いしばり忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐肚子变饿的冲动 】 Gyu-ru-ru- 无理に笑って忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐那些虚假的笑脸】 これが忍びの生き様(やったらぁー!) 【这样的忍者生活方式 (好好干吧!)】 Gyu-ru-ru- 涙を诱う忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐眼泪的溢出】 Gyu-ru-ru- ナイスミドルな忍耐 【Gyu-ru-ru-要忍耐华丽的套餐 】 これがナルトの生き様 【这就是我 鸣人的生活方式 】 これが俺の忍道だってばよ! 【(这就是我的忍道Dadebayo!)】 (落ち着け、落ち着け) 【(冷静 冷静些)】 (気のせいだ、気のせいだ、気のせいだ) 【(那是错觉是错觉 错觉啦)】 (気力、努力、根性だってばよ!) 【(尽管讨厌 还是要努力 要坚韧不拔Dadebayo!)】 (でも) 【(但是)】 (やっぱりガマンできないってばよー!) 【(果然还是不能再忍耐了debayo!)】 亲指立てて 格好つけて 【张开双臂 做好准备】 本音杀してガマンする 【要忍耐不能被干掉啊】 拳握って ポーズを决めて 【握紧拳头看看谁是老大】 明日を梦见てガマンする 【在恶梦里也要忍耐明天的到来】 それでもダメなその时は 全速力で走り出せ!! 【即使这样也不行的时候就全速前进!】 Gyu-ru-ru- 気をそらしても限界 【Gyu-ru-ru-想不注意也到了极限】 Gyu-ru-ru- お腹押さえて限界 【Gyu-ru-ru-肚子也早饿到了极限】 何をしたって限界 【什么都到了极限了啊 】 Gyu-ru-ru- すぐにあそこへ行きたい 【Gyu-ru-ru-马上就想飞奔到那里】 Gyu-ru-ru- 全て投げ舍て行きたい 【Gyu-ru-ru-即使抛弃一切也要去】 お花畑に行きたい(やばいってばよ) 【Gyu-ru-ru-是缩头缩尾的问题 (大事不妙了debayo)】 Gyu-ru-ru- 眉间のしわが问题 【Gyu-ru-ru-是眉间周围的问题】 Gyu-ru-ru- へっぴり腰が问题 【Gyu-ru-ru-是缩头缩尾的问题】 急に动くと问题 【是突然行动的问题】 Gyu-ru-ru- 现実逃避が问题 【Gyu-ru-ru-是在逃避现实的问题】 Gyu-ru-ru- 波があるのが问题 【Gyu-ru-ru-是浪有否存在的问题 】 しょっぱい颜が问题 【这是有关面子的问题】 これが汉の生き様 【这就是男子汉的生活方式】 俺今、幸せだってばよ! 【我现在很幸福Dadebayo!】 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。