词条 | 21世纪英语专业·英译汉教程 |
释义 | 图书信息出版社: 西安交通大学出版社; 第1版 (2008年8月1日) 丛书名: 21世纪英语专业 平装: 236页 正文语种: 简体中文, 英语 开本: 32 ISBN: 7560529224, 9787560529226 条形码: 9787560529226 尺寸: 20.8 x 14.6 x 1.2 cm 重量: 259 g 内容简介《21世纪英语专业?英译汉教程》以词语、句子和篇章的翻译为主线,内容涵盖:翻译概论、英语词汇翻译技巧、句子的理解与翻译、直译与意译、翻译中的文化意识、语篇类翻译等。考虑到当前社会的实际需要,还专门设计了科技英语和商务英语的翻译内容等。《21世纪英语专业?英译汉教程》特别注意基础理论和基本知识,立足打基础,注重理论与实践操作相结合。各章节中还编写了译文赏析、实践题和练习题。出于教学效果考虑,实践题和练习题等参考答案不附在书后,内部发行,只供教师教学参考,便于教师教学。 目录第一章 翻译概说 1.1 导言 1.2 翻译的性质 1.3 翻译的标准 1.4 翻译的过程 1.5 对译者的要求 1.6 中国翻译理论发展概况 第二章 英语词汇翻译技巧(一) 2.1 词义的选择与引申 2.2 词性的转换 第三章 英语词汇翻译技巧(二) 3.1 增词 3.1 减词 第四章 句法的理解与翻译 4.1 概述 4.2 英汉句子的差异与翻译 4.3 句子的否定与翻译 4.4 句子的成分与翻译 4.5 句子的正反译法 4.6 句法歧义 4.7 英语相似句的翻译 4.8 英语特殊句子结构的译法 4.9 关系分句的理解与翻译 4.10 长句的理解与翻译 第五章 直译与意译 5.1 直译 5.2 意译 5.3 几种实用文体的直译与意译 第六章 翻译中的文化意识 6.1 文化意识的差异 6.2 文化差异的汉译技巧 第七章 语篇类翻译 7.1 文学语篇的翻译 7.2 科技语篇的翻译 7.3 商贸英语语篇的翻译 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。