词条 | 褚公雅量 |
释义 | 作品简介名称《褚公雅量》年代南朝·宋作者刘义庆作品原文褚公于章安令迁太尉记室参军,名字已显而位微,人未多识。公东出,乘估客船, 送故吏数人投钱唐亭住。尔时,吴兴沈充为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋 下。潮水至,沈令起彷徨,问:「牛屋下是何物?」吏云:「昨有一伧父来寄亭中,有尊贵 客,权移之。」令有酒色,有遥问:「伧父欲食饼不?姓何等?可共语。」褚因举手答曰: 「河南褚季野。」远近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺诣公,更宰杀为 馔,具于公前,鞭挞亭吏,欲以谢惭。公与之酌宴,言色无异,状如不觉。令送公至界。 注释译文褚公(褚季野)由章安令升任太尉记室参军,当时褚公名气很大,但地位卑微,认识他的人不多。褚公乘商人的船东行,和几个送行的下属在钱塘亭投宿。当时,吴兴人沈充任县令,正要送客人过浙江,客人到后,亭吏就把褚公等赶到了牛棚里。潮水来了,沈充起来散步,看到褚公就问道:“牛棚下是什么人?”亭吏说:“昨天有个北方佬到亭子投宿,因为有贵客,就暂且把他们挪到牛棚里了。”沈充有些醉意,就远远地问道:“北方佬要不要吃饼?姓什么啊?一块儿聊聊好吗?”褚公就扬了扬手,答道:“我是河南褚季野。”早就听说褚公的大名了,县令非常惊慌,不敢让褚公过来,就来到牛棚下,递上名片,拜见褚公,又重新宰杀禽畜,准备菜肴,放在褚公面前。还把那个亭吏抽打了一顿,借此向褚公道歉。褚公和他一起喝酒,言谈神色没有任何异常,像是什么都没发生一样。过后县令把褚公一直送到县界。 作品注音“褚公”的“褚”——chǔ 三声 姓氏 “参军”的“参”——cān 一声 官名 “食饼不”的“不”——fǒu 三声 通“否” 表疑问 “下修刺”的“刺”——cì 四声 修刺:置备名帖,作通报姓名之用 “诣公”的“诣”——yì 四声 到哪里去 这里指拜见,求见的意思 “酌宴”的“酌——zhuó 二声 喝酒 褚 chǔ 这里指褚公(褚季野) 参 cān 太尉记室参军,古代的一种官名 不 fǒu 食饼不,跟“否”同音,要不要吃饼? 刺 cì 下修刺,递上名片 诣 yì 诣公,拜见褚公 酌 zhuó 公与之酌宴,褚公和他一起喝酒 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。