词条 | 朱安博 |
释义 | 一.简介 朱安博,1972年2月出生。博士(后),教授,硕士生导师。主要学术方向为翻译与跨文化研究。先后出版学术专著1部,参编编著及教材5部,译著1部,发表论文近20篇,大部分是在国内主要核心刊物《中国翻译》、《外语学刊》、《外语研究》、《外语教学》、《社会科学战线》、《外国语文》等上发表,有的被人大复印资料全文复印。先后主持国家社科基金项目1项,教育部人文社科项目1项,浙江省社科规划课题1项,教育厅、省社科联和杭州市规划办项目各1项,其它参与国家级、省部级和厅局级科研项目8项。由于教学和科研能力突出,2007年被评为浙江省高等学校中青年学科带头人培养对象。2009年入选浙江省“新世纪151”三层次人才项目。2010年破格晋升教授。2011年入选浙江省“之江青年社科学者”人才项目。 主要研究领域:翻译学。 主要研究方向:翻译与跨文化研究,西方文论。 主要学术兼职:中国英汉语比较研究会会员、浙江省翻译协会会员、中国比较文学学会翻译研究会会员等。 二.科研情况 1.发表的文章和著(编、译)作 学术文章: 1)《翻译研究中的新历史主义话语》,《中国翻译》2005年第2期,(核心期刊) 2)《新历史主义与莎学研究》,《四川外语学院学报》,2006年第1期,(核心期刊) 3)《译介学中的新历史主义权力话语》,《外语学刊》2006年第3期,(核心期刊) 4)《文化的批判与历史的重构——<耻>的流散文学解读》,《外语研究》2007年第5期,(核心期刊) 5)《翻译文学的重构与新生——<牛虻>的经典之路》,《社会科学战线》,2008年第2期,(核心期刊) 6)《“文本的历史性和历史的文本性”——莎学研究的新历史主义视角》,《四川外语学院学报》2008年第5期,(核心期刊) 7)《译介学中的名与实》,《北京第二外国语学院学报》2008年第8期 8)《“背叛与决裂”康拉德小说的叙述语言特色 》,《外国语文》(原《四川外语学院学报》2009年第3期,(核心期刊) 9)《语言哲学超越归化与异化的“二元对立”情结》, 《外语学刊》2010年第1期,(核心期刊) 10)《西方文论术语的翻译策略》,《社会科学战线》,2009年第10期,(核心期刊) 11)《翻译中二元对立的思维模式的反思》,《外语教学》,2010年第2期(核心期刊) 12)《“房奴”英译的文化解读》,《中国科技翻译》,2010年第3期(核心期刊) 13)《翻译中的“迎合”》,《英语知识》,2011年3期 14)《翻译中的“同异”之辩》,《外语学刊》,2011年5期 专著:《归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变》,科学出版社,2009年,独著 编著:《东西方比较文学史》,北京大学出版社,2005年(第三章和第七章第二节) 《世界比较诗学史》,西北大学出版社,2007年(第一章和第九章部分以及最后的通稿工作) 《东方文化史》,上海外语教育出版社,2007年 《功能语境与专门用途英语语篇翻译研究》,浙江大学出版社,2008年(第三章) 译著:《超现实数码影像创意2》浙江摄影出版社2008年,第一译者 《西方文论选读》(英汉对照),华东师范大学出版社,2008年(第十三章 ) 2. 主持和作为主要成员参与的课题项目: 1)参与《东方与西方:文学的交流和影响》(教育部人文社科重大研究项目01JAZD750.11-44001) 2)参与《中外比较文论和批评的历史阶段与类型学研究》(国家哲学社会科学规划课题01EZW001) 3)主持《 跨越边界的旅行--跨文化语境下的翻译文学研究》(安徽省教育厅课题2006sk324) 4)主持《流散的文化与文学》(浙江省社科联课题07B13) 5)主持《归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变》(浙江省哲社规划课题08HQZZ033) 6)主持《朱生豪的文学翻译思想研究》(B09WX05)杭州市哲学社会科学规划课题 7)主持《朱生豪翻译思想研究》(09YJC740066)教育部人文社科项目 8)主持《朱生豪的文学翻译研究》(10CWW004)2010年度国家社科基金项目 3.教研项目: 1)主持《口译》系列课程[浙理工教〔2009〕37号] 2)参与《翻译》校级精品课程[浙理工教(2008)47号] 3) 参与《英语》浙江省重点建设专业。 4.获奖: 2007年重庆市第七届期刊好作品二等奖 2007年优秀毕业博士研究生 2008年苏州大学优秀博士学位论文奖 2009年重庆市第九届期刊好作品三等奖 浙江省高校中青年学科带头人 浙江省“新世纪151人才”三层次培养人员 2010、2011年浙江理工大学先进工作者 2011年获浙江省高校科研成果一等奖 2011年获浙江省第十六届哲学社会科学优秀成果二等奖 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。