昔者郑武公欲伐胡,故先以其女妻胡君,以娱其意。因问于群臣:“吾欲用兵,谁可伐者?”大夫关其思对曰:“胡可伐。”武公怒而戮之。曰:“胡,兄弟之国也,子言伐之,何也?”胡君闻之,以郑为亲己,遂不备郑。郑人袭胡,取之。
从前郑武公想要讨伐胡国,所以就先把自己的女儿嫁给胡国的君主以此来讨好他。于是问大臣们说:"我要用兵,可以讨伐谁?"大夫关其思回答说:"可以讨伐胡国。"郑武公大怒并且杀掉了关其思,说:"胡国,是我们兄弟之国,你说讨伐它,什么用意?"胡国君主知道了这件事,就认为郑国君主是自己的亲人,就不再防备郑国,郑国就趁机袭击胡国,占领了它。
昔者:从前。郑武公:春秋时郑国的国君。
郑武公:郑国国君
胡:北方少数民族
故:故意。
妻:嫁。
子:你。
戮(lù):杀。
欲:想要。
胡:春秋时胡国
闻:听说。
以:认为。
遂:就。
故:故意、特意。
娱:使娱乐。
郑国先后用了美人计与苦肉计。
武公怒而戮之 之:代词
郑人袭胡,取之 之:代词
取:攻占
胡国被郑武公的小恩小惠、假仁假义迷惑,因小失大,没有识破郑武公“将欲夺之,先固与之”的计谋,告诉后人不要贪图小恩小惠,国防或人的道德防线一刻都不能松懈。