词条 | 张用良不杀蜂 |
释义 | 原文太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不得去。蛛遽束缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂又数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感其义,自是不复杀蜂。 注释1. 螫(shì):刺 2. 恶(wù):憎恨 3. 数:多次 4. 薄暮:靠近傍晚;薄:迫近 5. 遽(jù):立刻 6. 急:紧 7. 自是:从此;是:这 8. 因感:于是被...感动 9. 竭力:用尽全力;竭:用尽 10.数:多次 11.脱:摆脱 12.太仓:古地名,今江苏太仓市 13、义:义气 14、避:躲避 15、投:撞(上) 译文太仓人张用良,小时候捣蜂窝,曾经被蜜蜂刺伤,因此十分憎恨蜜蜂。后来看到蜜蜂就千方百计地抓住(然后)杀了。一天快要靠近傍晚时,(张用良)看见一只飞虫掉进了蜘蛛网,用尽全力却不能够离开。蜘蛛立刻把它绑住,情况十分紧急。忽然看见一只蜜蜂飞来刺蜘蛛。蜜蜂多次含水湿润那只飞虫,很长时间之后飞虫才得以逃脱离开。张用良被这蜜蜂的义气所感动,从这以后再也不杀蜜蜂了。 句子翻译1. 竭力而不得去:用尽力气却不能离开。 2. 张用良因感其义:张用良因此被蜂的道义行为所感动。 启示做人要讲仁义,尊重生命,还要改变自己一惯看问题的角度。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。