词条 | 张今 |
释义 | 翻译理论家张今1927年出生于河南省安阳市。河南大学外语学院卓越英语教授,博士生导师,资深翻译理论家。中共党员。1946年毕业于华北联合大学外语学院英文系。早年在新华社翻译部工作,之后一直在河南大学外语系(现外国语言文学学院)工作,1991年被国务院学位委员会批准为博士生导师。1992年起与中山大学联合招收和培养博士研究生,研究方向为“英汉语言对比与翻译”。现任河南大学外语学院英语教授,英语语言文学专业博士生导师。兼任中外语言文化比较学会副会长,中国英汉语比较学会顾问。1991年经国务院批准享受政府特殊津贴。主要贡献:他的研究方向主要为英汉对比语言学、文学翻译理论和东方辩证法。主持完成了国家社会科学基金资助项目《英汉语信息结构对比研究》。主要著作有《英汉比较语法纲要》(商务印书馆,1981年)和《英译汉理论与实践》、《文学翻译原理》、《英语句型的动态研究》、《英语抽象名词研究》、《思想模块假说—我的语言生成观》、《英汉语信息结构对比研究》、《东方辨证法》(河南大学出版社,2002年)等。他作为编委之一,参编了中国译协主持编写的《中国翻译大辞典》。译著有《美学原理》(商务印书馆,1965年)、《美学史》(商务印书馆,1985年)、《华盛顿传》等多部。专著《文学翻译原理》一书获得1992年国家教育委员会颁发的高等学校出版社优秀学术著作优秀奖。他在《英汉比较语法纲要》一书中提出了原始动词假说和句子成份相互转化的学说,用以解释英汉语中一些难以解释的语法现象,博得学术界的普遍好评。他在《文学翻译原理》一书中,运用马克思主义的立场、观点和方法,尝试提出了马克思主义的文学翻译理论体系。《英语句型的动态》一书中研究了英语句型的生成机制,引起学术界的重视。《东方辩证法》一书已初步引起哲学界的关注。他长于理论思维,以富于独创性的学术观点享誉国内外学术界。 承担项目 1993年主持了国家社会科学基金项目《英汉语信息结构对比研究》 从语言学角度看直译和意译(河南高校人文社科项目2002—2005) 学术专著 《英汉比较语法纲要》(商务印书馆,1981) 《英译汉理论与实例》(北京出版社,1984) 《文学翻译原理》(河南大学出版社,1987) 《英语句型的动态研究》(河南大学出版社,1990) 《英语抽象名词研究》(河南大学出版社,1998) 《思想模块假说——我的语言生成观》(河南大学出版社,1997) 《英汉语信息结构对比研究》(河南大学出版社,1998) 《中国翻译大辞典》(湖北教育出版社,1999) 《英汉翻译技巧》(河南大学出版社,1999) 《东方辩证法》(河南大学出版社,2002) 《英语句型的动态研究》(清华大学出版社 2006) 《英汉比较语法纲要》(清华大学出版社 2006) 主要译著 《美学史》(英)鲍桑葵 著(广西师范大学出版社,2001) 《美学原理》(美)H.帕克 著(广西师范大学出版社,2001) 生物学家张今吉林大学酶工程国家重点实验室教授,长期任其主任 现任吉林大学分子酶学工程教育部重点实验室学术委员会副主任,专业为生物化学。主要研究方向为蛋白质工程(包括分子进化工程)。1965年毕业于吉林大学化学系生物化学专业,1990年晋升教授。1991-1992年日本大阪大学蛋白质研究所客座教授,并以访问学者身份多次到加拿大、德国、法国等进行讲学,建立了良好的国际合作关系。多年来主持多项国家攻关、国家自然科学基金、省部委课题。具有独立知识产权的研究成果已获得专利(2项)。先后出版了《蛋白质工程导论》(吉林大学出版社,1990年);《核酸结构与动力学导论》(科学出版社,1995年);《酶工程》(化学工业出版社,2002年);《分子酶学工程导论》(科学出版社,已出清样,2003年)等专著。指导硕士研究生30余人,博士生10人,博士后研究人员2人,外国访问学者2人,多次被邀请参加国际会议。在国内外发表论文50余篇,其中SCI收录30余篇,获省部级奖4项。现主要研究内容为:环状核酶和脱氧核酶、酶结构域工程及酶分子定向进化。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。