请输入您要查询的百科知识:

 

词条 有一天有许多话要说出的人
释义

《有一天有许多话要说出的人》钱春绮译 原文是德文《有一天有许多话要说出的人》为一首诗歌,作者弗里德里希·威廉·尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844年10月15日~1900年8月25日),德国著名哲学家。西方现代哲学的开创者,同时也是卓越的诗人和散文家。他最早开始批判西方现代社会,然而他的学说在他的时代却没有引起人们重视,直到20 世纪,才激起深远的调门各异的回声。后来的生命哲学,存在主义,弗洛伊德主义,后现代主义,都以各自的形式回应尼采的哲学思想。

作品名称:有一天有许多话要说出的人

创作年代:1844年10月15日~1900年8月25日

作品出处:德国

文学体裁:抒情诗

作者:弗里德里希·威廉·尼采

来源

《有一天有许多话要说出的人》为一首诗歌,作者弗里德里希·威廉·尼采(Friedrich Wilhelm Nietzsche,1844年10月15日~1900年8月25日),德国著名哲学家。西方现代哲学的开创者,同时也是卓越的诗人和散文家。他最早开始批判西方现代社会,然而他的学说在他的时代却没有引起人们重视,直到20 世纪,才激起深远的调门各异的回声。后来的生命哲学,存在主义,弗洛伊德主义,后现代主义,都以各自的形式回应尼采的哲学思想。

诗文

《有一天有许多话要说出的人》钱春绮译 原文是德文

钱春绮译

有一天有许多话要说出的人,

常默然把许多话藏在内心:

有一天要点燃闪电火花的人,

必须长时期——做天上的云。

翻译版本

谁中将声震人间 有一天有许多话要说出的人

(周国平译) ( 钱春绮译)

谁终将声震人间, 有一天有许多话要说出的人,

必长久深自缄默; 常默然把许多话藏在内心;

谁终将点燃闪电, 有一天要点燃闪电火花的人

比长久如云漂泊。 必须长时期——做天上的云。

版本议论

虽然我看周的比较多。

但就诗歌翻译而言,钱远高于周。

诗歌的节奏和韵律钱比较好。

很显然,钱翻译的激情四射,而周的则四平八稳。

诗歌作为语言的精炼。不是翻译的对,而是妙。

译文、散文和诗歌的区别。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/2/24 21:11:17