词条 | 薛奎识范镇 |
释义 | 原文范镇字景仁,成都华阳人。薛奎〔kuí〕守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀何所得,曰:“得一伟人,当以文学名世。” 注释1范镇:宋朝人 2守:太守,官职名 3爱:赏识 4绾〔wǎn〕:留 5俾:使 6子弟:学生 7益:更加 8退:让 9趋:小步急走 10逾:过,超过 11帅客:指太守的客人 12及:到,等到 13载:用车载,用车带 14伟人:不平常的人 15名世:名于世,在世上出名 [文言知识] “阳”与“阴”。古代山的南面叫“阳”,山的北面叫“阴”。上文“华阳”,即华阳县,它当在华山之南;又,“华阴”,当在华山之北。而水的南面称“阴”,水的北面称“阳”,恰与山相反。江苏省的“江阴”市,当在长江的南面;“淮阳”县当在淮河的北面。 译文范镇,字景仁,是成都华阳人。薛奎在蜀地做太守,一见面就很赏识他,留在自己的府中,让他和学生们讲论学问。范镇自己更为谦虚退让,常快步急走到薛奎的府中,超过了一年,人们不知道他是太守请的宾客。等到薛奎还朝时,用车带他一起进京。有人问薛奎进蜀得到了什么,回答说:“得到一个不平常的人,必然会凭他的文采而在世上出名。” |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。