词条 | 谢太傅寒雪日内集 |
释义 | 《谢太傅寒雪日内集》出自《世说新语》两则。《世说新语》是我国南朝宋时期(420-581年)产生的一部主要记述魏晋人物言谈轶事的笔记小说。是由南朝刘宋宗室临川王刘义庆(403-444年)组织一批文人编写的,梁代刘峻作注。全书原八卷,刘孝标注本分为十卷,今传本皆作三卷,分为德行、言语、政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。 原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女。左将军王凝之妻也。 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。 译文 咏雪 一个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在一起,跟子侄辈的人谈诗论文。不一会儿,下起了又大又急的雪,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?”他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撒在空中差不多。”他哥哥的女儿道韫说:“不如比作柳絮被风吹得漫天飞舞。”太傅高兴得大笑起来。这就是谢太傅大哥谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。 字词翻译: 谢太傅:即谢安(320—385),字安石,晋朝陈郡阳(现在河南太康)人。做过吴兴太守、侍中、史部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。 内集:家庭集会。 讲论文义:谈论诗文(论:讨论) 儿女:指侄子辈。 俄而:不久,不一会儿。 骤:急速,大。 欣然:高兴的样子(欣:高兴 ;然:......的样子) 胡儿:即谢郎,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。 差可拟:差不多可以相比。 未若:不象 不如 比不上。 期:约定。 乃:才。 陈 太丘与友期 陈太丘和朋友预先约定好一起出行,预定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人 而离开了。当他离去以后,他的朋友才来到。 陈太丘与 友期陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。违约的客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元 方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约 好一起出行,却抛弃人家而离去。”陈元方说:“您与我父亲约定在中午时份见面,中午了您却没有到,这就 是没有信用;对着小孩子的面骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到惭愧不安,忙下车前来拉元方表示好 感。元方径直走入家门,根本不回头看那失信无礼的人。 注释陈 太丘:即陈寔(shí)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。 太丘 ,地名;长,长官。 与:和 元方:即 陈纪,字元方,是陈寔的长子 期行:相约 同行。期,约会,约定时间。行,出行。 期日中:约定 的时间是正午。日中,正午时分。 过中:过了正午 。 至:到。 舍去:不再 等候而离开了。 乃至:(友人)才到。乃:才。 时年:这年(那时)。 戏:玩耍,游戏。 尊君在不(fǒu):您 父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。 非:不是。 相委而去:丢 下别人而离开。相委,丢下别人;相,副词,表示动作偏向一方;委,放弃,抛弃。 君:古代尊称对 方,现可译为“您”。 家君:家父。 惭:惭愧。 引:拉,这里 指表示友好的动作。 顾:回头看。 信:诚信,信用 。 礼:礼貌。 引之:拉住(引:拉) 不:同“否”。 注:曰:说! |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。