词条 | 谢安喜不形于色 |
释义 | 导读喜形于色,怒形于色,总是普通人的情态。东晋宰相谢安在得知自己的部队在淝水之战中大获全胜后,虽然内心十分激动,表面上却不露声色,镇定自若,那种处事不惊、遇喜不露的风度,深为时人钦服。 选文谢公与人围棋,俄而谢玄淮上信至,看书竟,默然无言,徐向局。客问淮上利害,答曰:“小儿辈大破贼。”意色举止,不异于常。 (选自《世说新语》 谢安得驿书,知秦兵已败,时方与客围棋,摄书置床上,了无喜色,围棋如故。客问之,徐答曰:“小儿辈遂,已破敌。”既罢,还内,过户限,不觉屐齿之折。(选自《资治通鉴》) 译文谢公与别人下围棋,不一会儿淮上的谢玄的书信到了,谢公看了之后没有说话,只是默默的和客人下着棋,客人问淮上的军情如何,谢公回答说:"那些小子大破敌军。"在说话时,谢公的神色举止和平常没有什么不同. 谢安得到官方传来的信报,知道前秦的军队已经击败,当时正好与宾客下围棋,随手把书信放在床上(这床,可能是现在马扎之类),一点也没有喜色,仍旧照常下棋。客人问他,他慢慢回答说:“小家伙们已经击败敌兵了。”直至下完棋,才回到内室,过门框时,木屐上的齿碰折了他也没发现。(其实他内心极其激动,强装镇定) 注释谢公:指谢安,东晋人,官到宰相。 谢玄:东晋的将军,谢安的侄子。 竟:完。 向局:走向棋盘。 利害:好的方面和坏的方面。这里指战局的发展情况。 驿书:驿站送来的信。驿,古代设立的传递书信和信息情报的站点。 秦兵:先秦的军队。 摄:整理。 床:古代坐具。 内:内房。 户限:门槛。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。