请输入您要查询的百科知识:

 

词条 象人
释义
1 词语

《象人》是由英国Brooksfilms Ltd公司根据真实故事制作的。描写一个头部畸形的象人,在马戏团中遭到非人的待遇,后因马戏团中其他人的帮助而获救,最终尝到人间温情。

中文名:象人

外文名:The Elephant Man

导演:大卫·林奇 David Lynch

主演:安东尼·霍普金斯, Anthony Hopkins, 约翰·赫特, John Hurt

类型:剧情

词语:象人

拼音

xiang ren

释义

(1)指木偶人。

《周礼·春官·冢人》:“及葬,言鸾车象人。”

《韩非子·显学》:“象人百万,不可谓强。”

(2)指旧时宫廷中的一种专职艺人。

《汉书·礼乐志》:“常从倡三十人,常从象人四人。”

颜师古注:“孟康曰:‘象人,若今戏虾鱼师(狮)子者也。’韦昭曰:‘着假面者也。’”

详细解释

1. 木偶人;泥人。

《周礼·春官·冢人》:“及葬,言鸾车象人。” 林尹 注:“象人,以木刻为人而能跳踊者,以其象人,故名。用以送葬。”《孟子·梁惠王上》:“ 仲尼 曰:‘始作俑者,其无后乎!为其象人而用之也。’” 焦循 正义:“俑则能转动象生人,以其象生人,故即名象人。《冢人》之象人,即俑之名也。”《庄子·田子方》:“当是时,犹象人也。” 成玄英 疏:“象人,木偶、土梗人也。”《三国志·吴志·吴主传》:“ 羽 伪降,立幡旗为象人于城上,因遁走。”

2. 汉 代宫廷中一种专职艺人。

《汉书·礼乐志》:“常从倡三十人,常从象人四人。” 颜师古 注引 孟康 曰:“象人,若今戏鱼师子者也。”一说,指戴假面具的人。 清 周寿昌 《<汉书>注校补》:“象人,即 孟子 所云‘为其象人而用之也’,但彼以木俑,此以人象耳,如 楚 优孟 着令尹衣冠为 孙叔敖 之类。”

3. 描画人像。

南朝 齐 谢赫 《古画品录·袁蒨》:“象人之妙,亚美前贤。” 南朝 陈 姚最 《续画品·谢赫》:“然中兴以后,象人莫及。”

2 电影

影片档案

片 名 The Elephant Man

中文 名 象人

年 代 1980

国 家 美国/英国

类 别 剧情◎语 言 英语

字 幕 中文

文件格式 RMVB

视频尺寸 704 x 288

文件大小 2CD

片 长 123m 26s

演职员表

导 演 大卫·林奇 David Lynch

主 演 安东尼·霍普金斯 Anthony Hopkins

约翰·赫特 John Hurt

安妮·班克罗夫特 Anne Bancroft

约翰·吉尔古德 John Gielgud

温迪·希勒 Wendy Hiller

弗雷迪·琼斯 Freddie Jones

Michael Elphick

上映日期

国家/地区上映/发行日期(细节)

香港

Hong Kong

1981年10月15日

美国

USA

1980年10月3日......(New York City, New York)

美国

USA

1980年10月10日

澳大利亚

Australia

1981年1月15日

芬兰

Finland

1981年1月23日

西德

West Germany

1981年2月13日

瑞典

Sweden

1981年2月23日

法国

France

1981年4月8日

捷克

Czech Republic

2004年1月15日

日本

Japan

2004年11月20日......(Tokyo)

制作发行

制作公司:

Brooksfilms Ltd. [英国]

发行公司:

派拉蒙影业公司 [美国] (1980) (USA) (theatrical)

派拉蒙家庭视频公司 [美国] (2003) (USA) (DVD)

VTI Home Vídeo [巴西] (Brazil) (video)

Zazie Films Inc. [日本] (2004) (Japan) (theatrical)

特技制作公司:

Effects Associates Ltd. [英国] (uncredited)

其他公司:

Delta Sound Services Ltd. [英国] sound re-recording

Lee Lighting Ltd. [英国] grip and lighting equipment (uncredited)

剧情简介

维多利亚时代,一名英国医生在马戏团发现了一个头部畸型的象人,受尽不人道的待遇,于是将其带回医院作研究。不料马戏班班主带人又将象人抢去,到欧洲各地巡回展出,幸得团中其它畸型人暗中他救回英国,终于使他体验到人间的温暖。

此片取材于真实的医疗档案,所以特别着重时代气氛的重现。摄影美术与化妆也均有一流水准,故事的发展流畅,演出动人,而且籍医生与群众的行为检讨了人类对 “道德”和 “正义”的标准。

精彩瞬间:

影片结尾,象人已经不再是影片开始时候鲁钝痴呆的样子了,虽然形象依旧,但内心世界已经具有甚至比普通人更强烈的情感。无法像普通人一样活着,那他宁可像普通人一样死去,死亡是他和普通人一样具有的权利和尊严。

特维拉医生在展览会上,发现了一个严重畸形的人,马戏班的老板拜斯用他长得像大象的特点来招揽生意。特维拉找到拜斯,给了他些钱,借用象人来作为医学研究。

在医学界的研讨会上,特维拉把象人展示给了同行的医生们观看。然后,又把象人送还给了拜斯。一天,跟象人一起的一个小孩跑来找特维拉,请求他救助象人。原来,拜斯经常虐待象人,并凶残的打他。

特维拉强行把生病的象人,从拜斯那里带到好友卡尔的医院里的隔离病房。为了让卡尔能留下象人,特维拉教象人过正常人的生活,并教他背诵《圣经》里的句子给卡尔听。卡尔听了象人鹦鹉学舌般的诗句后,走到门外,告诉特维拉他不能留下象人。这时,房间里传出来象人虔诚而熟练的背诵《圣经》里的语句的声音,卡尔听了大受感动,答应特维拉他去说服董事会,让象人留下来。

特维拉带象人回家做客,妻子安妮没有被象人畸形的外表吓着,热情的接待了他,象人第一次感觉到了做人的尊严,他泪流满面的观看了特维拉一家的照片,并拿出了他漂亮母亲的照片给安妮看。

回到医院里,象人请求特维拉医治好他那硕大的脑袋,他想像常人一样平躺着睡觉。一位著名的舞台演员肯德夫人,被象人的事情感动,到象人的房间里看望了他,还送给象人她自己的照片,并亲吻了象人。自肯德夫人以后,很多名流都赶时髦一样来看望象人,送给他礼物,象人也陶醉其中。

在医院的董事会上,几个董事(尤其Broadneck)坚决不同意把象人留下来,局面僵持不下时,威尔士公主及时到来,她带来了女王感谢医院帮助象人的信件,大家最后全体举手通过了让象人留下来提议。

象人兴奋的在房间里玩弄女王送给他的化装盒时,医院里烧锅炉的人带着一伙人到象人的房间里观看他,并拿出镜子让象人看自己的长相。象人看了镜子中自己的相貌后,恐惧的尖叫起来。这伙人离开不久,拜斯到医院里带走了象人。

不久,象人在另一个地方出现在马戏班里,拜斯更加凶残的虐待象人。马戏班里的其他人,趁晚上拜斯睡觉时,悄悄的放走了关在铁笼里快要死去的象人。象人把全身蒙在一块大布下,只露出一只没有变形的眼睛,经过艰辛的旅途后,到达了特维拉所在的城市。象人下了火车不久,就被几个小孩发现并追打。象人被人们围在角落里扯下面具后,悲愤的喊出了“我也是人”。

在警察的帮助下,象人回到特维拉那里。一天晚上,威尔士公主陪同象人到剧院看戏,在肯德夫人的带领下,人们纷纷站起向象人致敬。

当晚,象人回到医院做完窗外大教堂的模型后,拿下床上用来靠着睡觉的大枕头,平静的像正常人一样平躺着永远的睡去了。

影片向我们讲述了一个严重畸形的人,遭受到正常人不公正的对待的故事。影片中出现了各种各样的正常人,他们有名门显贵、有达官贵人、也有生活在底层的劳动阶级,这些来自不同阶层的人都有个共同的特点,他们都从畸形的象人身上获得对自己有利的东西。对象人帮助最大的特维拉医生,开始也是用象人来做医学研究。后来,被象人在苦难中也依然热爱生活的精神感动,才真心的帮助他。围绕在象人周围的人,他们虽有健全的外表,但却隐藏了一个畸形的心灵。在影片的最后,在马戏班几个帮助象人的畸形人身上,才表现了一些人性善良的一面。影片结尾,象人用付出生命的代价,换取了像常人一样睡觉的方法,表达了他想过正常人生活的最后愿望。

70年代末期,正值电影界质疑彩色胶片的长久保存问题,很多著名导演提出黑白胶片保存年限远胜于彩色胶片的看法,电影界掀起一阵黑白电影热,马丁·斯科塞斯拍摄了黑白电影《狂牛》(愤怒的公牛),而林奇则拍摄了这部《象人》。影片上映后轰动一时,虽然在奥斯卡竞争中八项提名空手而归,但法国凯撒奖最佳外语片奖和英国演艺学院最佳影片、最佳男主角的荣誉也应该让林奇满足了。

精彩评论

I am not an animal! I am a human being! I...am...a man!

幕后制作

本片特别着重时代气氛的重现,摄影美工与化妆均有一流水准,故事发展流畅,表演感人,生动地探讨了人类对道德和正义的标准。这是林奇的第一部主流影片。

3 舞台剧

作品档案

【导演】蜷川幸雄

【主演】藤原龙也 / 小岛圣 / 今井朋彦 / 小巿慢太郎

【国家】日本

【上演】 2002年

【语言】 日语

【staff】原作 Bernard Pomerance

翻译 山崎 正和

导演 宫田 庆子

音乐 泽田 完

【cast】藤原龙也----John Merrick

今井朋彦----Dr. Frederick Freddie Treves

小岛圣 ----Mrs. Kendal

关于作品

《象人》的主人公John Merrick因为脑袋硕大无比,身体畸形酷似大象而被人称为“象人”,不过这个人物并不是剧作家杜撰出来的,而是真实存在于19世纪的伦敦。1923年,以他为研究对象的医生Frederick Treves出版了《象人和他的回忆》的手记。1973年,另一位作家Ashley Montagu又出版了《象人--人的尊严的研究》一书。被这两本书深深打动的剧作家以此为蓝本写成了剧本《象人》。这部作品在1979年伦敦公演时备受好评,之后在百老汇也是长演不衰的剧目。获得1979年托尼奖最佳戏剧奖。说到《象人》,最家喻户晓的是1980年由大卫·林奇所导演的电影版《象人》,该片曾揽下奥斯卡多项大奖和提名。电影版和舞台版两者相比,最大的不同就是对象人外貌的表现。在舞台上,Merrick由年轻、有着健康身体、裸露着上半身的男演员,通过扭曲身体来表现“象人”的外貌。医生Frederick Treves在医院进行学术讲座的那场戏中,站在真正象人的幻灯片前的演员刚开始是正常站立的,随着医生的解说,慢慢地扭曲身体,到说明结束的时候,就变成象人的样子。通过这场戏,观众把幻灯片中的照片和演员扭曲的身体进行重叠,通过想像力来构筑象人的外貌。关于这场戏,原作者认为:“Merrick脸部的畸形是无法用感情来表达的。另外他的话不通过长期相处,旁人根本就无法听清。所以尽力去模仿Merrick的外貌和说话方只会造成反效果。如果模仿的以假乱真,会影响台下观众的观看。所以通过幻灯片来告诉观众MERRIK的外貌就足够了。”但是这种效果是根据舞台的需要而创造的,在映像上根本就行不通了。映像要求真实地再现,所以电影版中出现的象人,是根据保存在伦敦医院象人的骨格标本为原型克隆出来的。这种表现手法的不同给观众的感觉也大相径庭。通过再现真实的电影,故事中的关于象人可怕的外表情节,比如利物浦车站象人遭群众的围攻,护士看见Merrick的外貌惊吓而逃的心情,观众都能够感同身受。

而在舞台上,扮演Merrick的演员都长得比较清秀,因为他所表现的并不是Merrick的外在,而是他纯净的内心,所以难以令观众产生惊吓的感觉。但遗憾的是,电影版只是单纯的将Merrick塑造成了一个凄惨的可怜虫,影片结尾也是俗套地大团圆结局,缺少舞台剧版的深刻性。同电影版相比,舞台剧版的Merrick正像Kendal夫人所说的是“真正的艺术家”,是个非常特别的人。受尽恐惧、好奇和厌恶目光,心里有些麻痹的Merrick有着常人所没有丰富的想象力和感受力。与之相对照,缺乏想象力、只相信眼睛看得见东西的医生Treves,单纯地认为“让Merrick像普通人一样生活就是让他幸福的最好的方法”,但是Merrick却分得清“伪善”和“真心”。可是Merrick也明白即便是“伪善”,不依靠这些自已根本无法生存下去的事实,所以并不加以拒绝。另外,舞台版中有周围的人说“Merrick和自已很相似的”评语的情节,Merrick像一面镜子将接近他的人们的内心世界映照出来。这样的Merrick让人感觉像远离廉价的同情和泪水的清高的求道者,观众很容易被他的精神世界所感染。

随着科学技术的不断进步,19世纪末的英国处在科学与信仰并存的时代,前者的代表医生Treves想将后者受到非人待遇的Merrick拯救出来,适应新的世界。但其结果却是科学无法拯救Merrick,正常的生活无法令Merrick幸福。可是讽刺的是,越想让Merrick来适应这个世界,Merrick就变得越丑越虚弱。最后像正常人一样仰着睡觉的Merrick死了。通过Merrick,医生终于明白上帝反复无常创造出来的怪物Merrick也许是对妄图用科学和秩序来征服自然的人类的一种警告吧。

藤原龙也主演的《象人》在日本属于再演版本,前一版本扮演Merrick的是日本舞台剧知名演员市村正亲。与市村版本相比较,藤原版本舞台布景缺少了维多利亚时代的气息,而且由于导演的编排,在情节处理上显得过于冗长,但是音乐搭配却非常出色,特别是反映Merrick心境的女声唱腔(其实歌手是男性)与剧情的发展非常协调。

藤原的Merrick在外形和身体残疾的表现上不如市村,而且由于相貌的原因,难以让观众把他与怪物联想起来,但是在表现Merrick内心世界的变化上却明显更胜一筹。特别是一些细节如受歧视虐待时的孤苦无助、Kendal夫人没有嫌弃、与他平等交流后穿透黑夜的揪心悲鸣、临死时手臂缓慢伸向他笃信的上帝所在的天空等等都很好的把Merrick细腻丰富的情感传达给了观众,让我们看到了一个虽然外表丑陋但是内心纯洁善良的Merrick。剧中其他演员多是一人分饰多角,除了饰演Kendal夫人的演员是女性之后,其它女性角色都由男演员来扮演。这是藤原龙也首次挑战西方原作的舞台剧,东西方作品的差异让我们有幸看到他演绎出的与之前不同的全新角色。

4 小说

简 介

一百年前的世界与现在截然不同。大多数人生活在没有电的阴冷、潮湿的环境中。他们从不上医院,往往死得很惨。

本书讲述了一个贫穷、丑陋的人的故事。没有人喜欢他,大家都嘲笑他。人们将他放在笼子里,当作动物一样展览。直到有一天一位医生发现了他,觉得他很有趣,想研究他。象人就这样出了名,每个人都想去拜访他,甚至女王都来看望他。

为什么刚开始人们逃避他,后来又接近他?看了这本书,你便会明白。

蒂姆·维克瑞是一位经验丰富的教师兼作家,生活在英格兰北部的约克郡。

全文

1 店铺里的怪物

我是弗雷德里克·特里维斯博士,伦敦医院的医生。1884年的一天,我在医院附近一家店铺的橱窗里看见了一张照片。我停下来,看着这张照片。起先我觉得这张照片挺有趣,后来就感到生气、害怕起来。那是一幅可怕的、丑陋的照片。照片上有个男人,但不像你和我。他看上去不像个人,而像一头大象。我看了看照片下面的文字,上面写着:进来吧,看看这个象人,一次两便士。

我推开门走了进去。

店里有个男人,穿着一件旧外套,嘴里叼着一支烟。“你想干什么?”他问道。

“我想看看象人。”我说。

这个人生气地看着我。“不行。”他说,“店铺现在关门了,你明天来吧。”

“对不起,”我说,“我想现在就看,明天我没有空,我有许多事情要做,我可以另外多给一些钱。”

这个人仔细地打量着我,后来他取下嘴里的烟卷,露出了满嘴黄牙。

他说,“好吧,先生。就给十二便士吧。”

我把钱给了他,他就打开了店铺后门。我们走进一个小房间,房间又冷又暗,里面一股恶心的气味。

一个怪物坐在桌子后面的椅子上。我说那是一个怪物,它不像你和我,不是男人也不是女人。它一动不动地坐在这间又冷又暗又脏的房间里的椅子上,眼睛盯着桌子,由于阴冷,这个怪物的头上盖着一块布,在他面前的桌子上放着一朵枯萎的花。

“站起来,”店老板大声地说。怪物慢慢地站起来,取下头上的盖布放在椅子上。

看着这个怪物,我感到很悲伤。我是一个医生,我很了解事故和病人。我每天要遇到许多可怕的、丑恶的东西,可这个怪物却是最糟糕的。医院里没有任何一个男人或女人像他这个样子。

他穿着条旧裤子,没有穿衬衫、外套和鞋子。所以,我可以清楚地看见他的身体。他的头部最有趣,长得很大很大,就像一个装着许多书籍的大口袋。头上头发不多,脑后还耷拉着一块褐色的、肮脏的头皮,一直垂到脖子下面。我看不见他的一只眼睛,因为皮肤也从脸部垂下来。

一颗巨大的红牙齿从嘴里露出来,就像一颗象牙,嘴和鼻子就像脸上开的洞,从他脸上看不出微笑还是大笑,也看不出生气和悲伤,因为这种皮肤无法活动,它已经失去活力,像一只大象的脸。

这个怪物身体的前胸和后背的脏皮肤上有许多囊肿,这种囊肿<包状物>一直拖到他的腿部。右臂巨大,皮肤上也有包状物,右手像男人的脚。

然而左手——左臂和左手——却是长得很美,左臂上有漂亮的皮肤,左指头纤长、美丽,就像年轻女人的手一样。

“走一走,麦里克!”店老板生气地说,“朝前走,动一动,快!”他用手打着这个怪物。慢慢地,这个怪物走到房间的对面。可他走不好,他的腿又粗又肥,背部有病,没有拐杖走不远。

“好了,谢谢你,”我说,“让他坐下来,我不想再看什么了。”我感到恶心,房间里的气味难闻极了。

“好的,先生,”店老板说着。“坐下,麦里克。”

我们走出房间,关上门。店老板朝我笑了笑,露出满嘴黄牙。

“好极了,先生,是不是?”他说,“这是英国最棒的象人!成千上百的人来看他,知道吗?成千上百!我带他到全国各地去,真的!”

“挺有意思!”我说,“我可以坐下吗?”“当然可以,先生。请坐。”他朝我看了看,笑了笑说:“来杯水吗,先生?”“谢谢,请给我一杯水,”我说。接着我朝脏商店里那些东西看着,有两三个坏苹果、几根烂香蕉。仅此而已。“啊!不……不,谢谢,我没事!”我说。“你……你把这个怪物叫作麦里克吗?”

“不错,先生,约瑟夫·麦里克。英国最棒的象人。我将把他带到全国各地去,你知道,许多人要看他。”

“那你会赚到很多钱吗?”

“嗯,有时会赚到很多钱。但是也很难,因为警察找麻烦,你知道的,先生,警察不喜欢我们,所以我们不能在一个城镇呆很长时间,通常每星期就换个地方。”

“是的,我明白,噢,……先生,您是……呃?”

“西尔库克,先生。西蒙·西尔库克。”

“是的,哦,西尔库克先生,我是伦敦医院的一个医生。我是特里维斯博士。我想,这个……呃……约瑟夫·麦里克这个人非常有趣,我想在医院里见到他,我想更好更仔细地看看他,你看怎么样?”

“是的,先生,我明白您的意思!但是,他怎能到医院去呢?这是很困难的。”

“为什么不行呢,先生,医院离这儿不远。”

“是的,先生,我知道,但是,您看,麦里克走不好,他需要别人帮他”。

“你可以和他一块儿来,你还要钱吗?是这样吗?”

“噢,是的,先生,你知道,人们也害怕他…… 走在路上,孩子们总是追他打他。警察也会生气,怪他吓着了大家。有时候警察就把我们送进监狱里。”

“噢,”我说,“那么,他怎么能到医院里去呢?”

“弄一辆马车来,先生,”西尔库克说。

“您可以用马车送他去医院。”

2 名片

第二天七点钟,我乘着马车来到这家商店。天刚刚亮,路上没有多少人。十一月份的早上七点钟天还是黑的,商店还看不太清楚。我等了五分钟,一个邮递员恰好经过,后来商店门开了,那个怪物——麦里克出来了。

我看不见他的脸和身体,他头上戴着一顶大黑帽子,就像顶着一个大盒子。帽子上搭着一块灰色的布一直遮着脸,眼睛前面的布上有个洞,他可以从洞里朝外看,可我却看不见里面。他还穿了一件黑色的长外套,外套从颈子上一直拖到脚下,所以我看不见他的手臂、身体和腿。他脚上穿着一双大鞋,就像两条旧口袋。

他左手拿着一根拐杖,走得很慢,我打开车门,走了出来。

“早上好,麦里克先生,”我说,“你能上去吗?”“Elpmyupasteps.他说。

“对不起,”我说,“我听不懂。”

他在车门边站了一会儿,什么话也没有说。后来他用拐杖敲了敲车子。

“上车。”他大声地说,“帮我上车。”

后来,我明白了,马车上有三级台阶,他迈不上去。

“噢,对不起,”我说,“我来帮你。”

我左手拉着他的左手,右手扶着他的背帮助他上车。我觉得很奇怪,他的左手就像年轻女人的手,而他外套里面的背部却是很可怕。我可以摸到外套里面背上那些老皮囊肿。他一只大脚先迈上了头一个台阶,就停下了。过了一会儿,又慢慢地挪动另外一只脚,然后又停了下来再次等着。

“喂,先生,要我帮忙吗?”

我朝身后一看,是那位邮递员,在他的身后还有三个小男孩,其中有一个在大声笑着。

这位邮递员微笑着问:“这位先生病了吗?”我灵机一动:“对,但这是位女士,不是先生。我是医生,她病了,拉着她的手,这样我能更好地帮助她。”

邮递员拉着麦里克的左手,我用双手从后面推他。麦里克慢慢地移动步子,走进马车。一个小男孩离马车很近,他对着他的伙伴们大声地喊着:“过来看,一个穿黑外套的胖女人!瞧那顶大帽子!”

孩们们哄笑着走到马车旁,我迅速地关上车门转身对邮递员说:“谢谢你。”他说:“不用谢,先生。这位女士长得很怪呀!”我很快地回答:“她是病人。我们要去医院,谢谢你,再见。”

马车沿着去医院的路驶去。我看了看麦里克说:“很不容易,是吧?”

他先是什么都不说,可后来他开口了,他的嗓音很怪,可我还是认真地听着,我能听懂他讲的意思。

“上台阶很困难。”他说,“大多数事情对于我都很困难。”

“对您来说没有容易的事,对吧?”

“对。”他沉默了一会儿,然后问道:“您是谁,先生?”

“我是谁?哦,对不起,我是特里维斯博士。瞧,这是我的名片。”

我递给了他一张上面有我名字的名片。但转念一想,这没什么用,他不识字。麦里克拿着名片认真地看了看,然后就收进裤子口袋里。

在医院里我和他谈得不多,我很仔细地看过他的头、手臂、腿和身子,然后我将有关他的重要情况记在了一个小笔记本里。一位护士来协助我工作。麦里克时不时地朝她看看,可她既不朝他微笑也不与他说话。我想她是怕他,麦里克可能也怕她,因为他一直很安静。

四点钟时,我用马车将他送回那个商店。第二天我又朝小店橱窗里看了看,可那张照片已不见了。

3 给《泰晤士报》的一封信

我有二年未见到麦里克了。后来有一天,警察发现了他,他手里有我的名片,所以警察就将他带到伦敦医院。他很疲劳、饥饿、肮脏,我就把他安置在一间很安静的小房间里休息。因为他没有生病,他不能呆在医院里,医院里的床当然是给病人用的。我们不能给饥饿的人或丑陋的人提供床铺使用。

我将麦里克的情况告诉了院长卡尔·戈蒙先生。他听得很仔细,并给《泰晤士报》的编辑写了一封信。

摘自1886年12月 4日的《泰晤士报》

亲爱的先生:

我写信给你是告诉你一个在我们医院里的人的情况,他需要得到你的帮助。他名叫约瑟夫·麦里克,现年27岁。他没有生病,但是他不能走出医院,因为他长得很丑很丑,没有人愿意看他一眼,一些人害怕他,我们叫他“象人”。

两年前,麦里克住在伦敦医院附近的一家商店里,花二个便士,人们就可以看到他、嘲笑他。有一天,医院医生弗雷德里克·特里维斯博士见到了麦里克,将他带到我们医院里,并给他仔细检查。由于特里维斯博士无法帮助麦里克,只好给了他一张名片。

后来店老板西尔库克将他带到比利时,在那儿许多人都想看他,所以,一年后,麦里克得到了50英镑钞票。但是后来西尔库克拿走了麦里克的50英镑,将他留在比利时,而自己回到了伦敦。

麦里克是独自一人回到伦敦的,火车上、轮船上的每个人都看着他、嘲笑他。在伦敦,警察把他关进监狱。后来,他们看到特里维斯博士的名片,就把麦里克带到了伦敦医院。

他没有钱,又不能工作,他的脸和身体都非常丑陋,当然许多人都害怕他。但是,他是一个很有趣的人,他能读书写字,会思考,他是一个安份的好人。有时他用自己的双手做些玩意儿送给护士们,因为她们对他很和善。

他记得他的母亲,他有他母亲的一张照片。他说他的母亲很漂亮、温柔。但是,现在他再也没有见过她。她在很久以前就将他给了西尔库克。

《泰晤士报》的读者们能否帮助我们?这个人没有生病,他需要有一个家,我们在医院里可以给他一间房子,但我们需要钱,请给我回信到伦敦医院来。

你的忠实的

F.C.卡尔·戈蒙

伦敦医院院长

1886年12月4日

《泰晤士报》的读者们都很仁慈,他们给了我们很多钱。一星期后,我们收到了五万英镑,足够让麦里克在医院里住一辈子。我们可以给他安个家。

4 麦里克的第一个家

我们将医院后面的两个房间给了麦里克,一间是浴室,供他每天洗澡。于是他的皮肤好多了,再也没有难闻的气味。另一间里面有床、桌子和椅子。我每天都去看他,陪他说话。他喜欢看书,也喜欢谈论书里的内容。起初,他并不知道多少书,只知道《圣经》和一两份报纸而已。后来我给了他几本爱情小说,他非常喜欢,读了一遍又一遍,并经常谈论其中的故事。对他来说,书中的男女就像你我一样,都是活着的,他非常高兴。

对他来说,有时也很难。开始时,医院里有一两个人嘲笑他,说他长得丑陋,有时他们把自己的朋友带来参观他。有一天,一个护士新来到医院,没有人把麦里克的情况告诉她,她给麦里克送饭,当她打开门,见到他时,尖叫一声,将饭扔在地上跑了出去。

我去看望麦里克,我很生这个护士的气。他对此事不高兴但没生气,我想他感到自己对不起这个姑娘,他说:“人们不喜欢朝我看,他们经常对我嘲笑、尖叫,我知道为什么,特里维斯博士。”

我气愤地说:“约瑟夫,我不希望护士们嘲笑你,我要她们来帮助你。”“谢谢你,大夫。”他用奇怪的声音慢慢说着:“每个人都在嘲笑我,我理解,这并不重要。”

我忧伤地看着他。他的那只好手——左手——拿着一张他母亲的小照片,他仔细地看了一会儿,然后将照片放在桌上的一束花旁,一滴泪水顺着那张丑陋的大脸滚下来。

“特里维斯博士,您和这些护士们都是非常善良的,我在这儿很幸福。非常感谢您。可是……我知道我不能长期待在这儿,我想要住到医院后面的那座灯塔里。一座灯塔或是一间供盲人住的房子,我想那对我来说是最好的地方。”他慢慢地说完了这些。我问:“你这是什么意思?为什么?”他不看我,他把那束花放在那张照片上,仔细地看着。他说:“灯塔四周是大海,对不对?在那里没有人朝我看,所以在那里我会幸福的。盲人什么也看不见,所以他们也看不见我,是不是?”我说:“约瑟夫,这就是你的家,现在你就住在这儿,你不要离开医院。”

他说:“不可能是今天,但很快。您是一个好人,特里维斯博士。我不能在这儿呆很长时间,我没有钱。”我笑着说:“约瑟夫,现在这儿就是你的家。你难道还不知道你可以在这儿呆一辈子吗?”于是我把如何为了他与《泰晤士报》联系的那封信及有关钱的来历详详细细地告诉了他。

开始我担心他不能理解此事,所以就又说了一遍。他沉默了片刻,然后站起来在房间里很快地来回走动着,并发出一种奇怪的声音,像是在大笑。

5 一位重要的来访者

我不愿麦里克独自居住,就像一个灯塔守望人那样。他看书,也和我聊天,但我却想让他与更多的人甚至妇女们交谈。麦里克在书中读到过有关妇女的事,可他不常与妇女们说话。他每天都与护士接触,可她们不常与他说话,在她们的眼里,他始终是一个怪物而不是一个男人。

有一天,我的一位朋友,一位年轻漂亮的女子来到了医院,我告诉她有关麦里克的全部情况,并把她领到他的房间。她朝他微笑着问候:“早上好,麦里克先生。”她走上前握住他的手。麦里克张着嘴朝她看着,然后坐到床上捂着头哭了起来。他哭了近五分钟时间,泪水从指缝里滚落到地上。

我的这位朋友靠近他坐在他的床上,把手放在他的手臂上,什么也没说,只是朝他微笑,离开前又与他握手道别。

那天晚上他对我说:“特里维斯博士,那位女士漂亮极了,我的母亲曾经朝我微笑过,那是很多年以前的事了。直到现在没有一个女人朝我笑过,可是这位女士朝我微笑,还握了我的手!一个漂亮的女士朝我微笑,握着我的手!”

第二个星期,我的那位年轻的朋友又来了,与麦里克谈了半个小时。在这个星期以后她又与另一个朋友一道来,她们送给他一些书,和他一起喝了茶。对他来说这比什么都好,人生中第一次有了一些朋友。他很高兴,坐在屋子里看书,再也不提诸如生活在灯塔里之类的事了。

人们开始从报纸上看到有关麦里克的报道,所以他有许多来访者。每个人都想去看他,许多有身份的女士和绅士们访问了他,他们朝他微笑,和他握手,送给他许多书。麦里克喜欢与这些人交谈,渐渐忘了自己那丑陋的样子。他的来访者从不嘲笑他,他开始觉得自己像个男人了。

一天,天气非常宜人,一位很有身份的女士来到医院拜访他。我遇到这位女士,把她带到他的房间。我打开门,冲他笑着说:“约瑟夫,早上好!今天有一位新客人来拜访你,是一位名人!”

麦里克从桌子旁站了起来。他没有笑,因为他的脸不会笑,但从他的眼睛里能看出他很高兴。他说:“太好了,是谁?”我将来访者引进来给他们介绍说:“陛下,这是约瑟夫·麦里克。约瑟夫,这是陛下,亚历山德拉王后,当今英国女王。”

亚历山德拉王后与他握着手,朝他笑着说:“麦里克先生,你好。见到你非常高兴。”

麦里克没有移动,站在那里张着嘴朝她看了约半分钟之久,然后用一种奇怪的声音缓缓说道:“噢……陛下,您好!”也不知王后是否听清了他的话,因为与此同时他想要跪下,给王后请安,但由于他那两条腿太粗了,他很难跪下。

王后说:“麦里克先生,请不必这样,起来吧。我想与你说说话,我们可以在你的桌旁坐坐吗?”他回答着:“好的,当然可以。”他们都在桌子旁坐下,她拉着他的左手——那只好手放在她的手里。她仔细看了看他的手后又朝麦里克笑笑说:“我常在报纸上看到有关你的情况,你是一个很有趣的人,你生活虽难以自理,但人们说你很幸福,是真的吗?你现在很幸福吗?”麦里克回答说:“嗯,陛下,是的,我是一个很幸福的人,现在我有一个家,有许多朋友,还有许多书。我每时每刻都很愉快。”

她说:“多么精彩的故事,我非常想听,请把你读到的讲给我听,我发现你这儿有许多书。”

他说:“哦,陛下,是的,我喜欢这些书。”他们在那儿就书上的事谈了近半个小时。王后离开时送给了他一本小书和一些红花。

在她来访以后,麦里克开始唱歌。尽管他的嘴不能自如地歌唱,但那些日子里他的房间里总是回荡着一种奇怪、幸福的歌声。他仔细看了看这些花,将它们摆在桌子上。

王后多次拜访他,圣诞节那天她送给他一张圣诞卡片:

亲爱的约瑟夫:

给你一个小小的圣诞礼物,我想你见到这就如同见到我一样,是吗?我很喜欢拜访你,我将在新年那天去医院看你。

祝圣诞快乐!

你的朋友 亚历山德拉

1888年12月 20日于温莎城堡

这份礼物是亚历山德拉王后的一张照片,上面有她的名字。麦里克喜不自禁,把它放在房间里他的床边,然后坐下来给王后写信。这是他有生以来写的第一封信:

亲爱的王后:

您好!

非常感谢您给我精美的卡片和漂亮的照片,这是我房间里最好的东西,也是我所拥有的最好最漂亮的东西。我有生以来过第一个圣诞节,这是我的第一个圣诞节礼物。也许我曾与母亲一起度过一个圣诞节,但我已记不住了。我也有一张母亲的照片,她很漂亮,像你一样。现在我认识许多有名望的女士和好心肠的人们,他们都像特里维斯博士一样,我是一个很幸福的人。我很高兴将在新年里再次见到你。

祝我亲爱的朋友圣诞节愉快!

你的朋友 约瑟夫·麦里克

1888年12月 23日于伦敦医院

6 在医院的外面

现在麦里克有了许多朋友,他像个大男孩,他能通过阅读了解到许多事情,并将这些事告诉他的来访者们。但他不能一个人去到医院以外的地方。

圣诞节后,他想去看戏。这是件很难办的事,因为我不愿剧院里的人们看到他。剧院有一位好心肠的凯恩德尔夫人帮助了我们,给订了一个剧院里靠边上的包厢。我们乘坐窗户闭光的出租马车,从剧院后门进去。没有人看到我们。

三个护士坐在包厢的前方,我和麦里克坐在她们后面的暗处。剧院里无人能看到我们,这样我们可以专心看演出了。

这是一部儿童圣诞剧,麦里克喜欢看。这是一个极精彩并令人激动的故事。他常常笑出声来,有时他也想像剧中的孩子们一样歌唱,他像个孩子似的,在他看来,故事里的每件事都是真实的。

剧中有个坏男人生气地拿着刀,他一度害怕起来,要离开剧院,我拉住了他。他非常生那个坏男人的气,击打着椅子,站起来骂那个坏男人,但无人听见。当那个坏男人被投进监狱时,麦里克高兴地大笑起来。

他觉得剧中那个漂亮的年轻姑娘非常可爱,他想和她讲话。剧终时他很高兴,因为她与一个很好的年轻人结了婚。

他好长时间都没有忘记这出戏,他叙述了许多有关剧中人的事。他问我:“我们离开以后他们怎么办?那个年轻人和那个姑娘在哪儿生活?现在他们在干什么?”我说:“不知道,或许他们住在乡下。”

这件事麦里克想了很久。后来他问我:“特里维斯博士,我可以到乡下去吗?我坐火车时曾看到过乡间,但我从来没去过那里。我在书上读到过有关乡间的事,很美,是不是?我想去看看。”

到剧场都难,去乡间谈何容易。他的一位新朋友又一次给予了帮助。她在乡间有一间小屋子,她说麦里克可以在那儿避暑。

我带着麦里克乘一列窗户不透光的火车来到乡下,没有人看见我们。然后我们又换乘一辆出租马车来到这幢乡间小屋。

房子附近有许多树,但无人住在附近。除了一个村夫每天送食物到这儿,没有其他人来。

那天晚上我与他待在一起。晚上天很黑,但很安静,清晨许多小鸟在树上歌唱。屋子外面一片翠绿。麦里克在树下散步,开心地欣赏着这里的一切,唱着他那奇怪的歌。

我回到了伦敦,麦里克在那儿又待了六个星期,他快活极了。每星期他都给我写一封信:

亲爱的特里维斯博士:

今天我又过得愉快极了,天气非常暖和,我在树下散步,坐在溪旁,溪水流动,就像一曲美妙的音乐,我在这里已听了两个多小时。

许多小鸟儿飞到我的身旁,有一只鸟长着红身褐背。我给它吃面包,它站在我的手上。这些鸟已成了我的朋友。

我还看到溪水中的鱼。真令人惊奇,它们游得快极了,一会在那儿,一会又不见了。我静静地等着,它们总是不停地来回游着。我把手伸进水里,可我摸不着它们。

昨天我碰见一只大狗,它大声地叫着,可我并不害怕。我坐下来静静地朝它看着,它走过来闻闻我的手。今天我又见到了它,还给它吃些面包,现在它很喜欢我。

我准备把乡下的花采摘一些放在信里寄给你,这里有好几百种花。我最喜欢这种小蓝花。当然,这儿所有的花都很好看,我摘了许多放在屋子里,我每天早上给这些花浇水,这些花很渴!

大夫,我在这儿很愉快,但我也想尽快见到你。

非常热爱你的朋友

约瑟夫·麦里克

1889年7月21日于波克郡西维克

哈蒙苹果树庄园

夏季结束时他回到了伦敦。他非常健康,皮肤看上去也好多了。他讲了许多有关乡间的事情,但他也很高兴又见到了许多朋友和书。

7 最后一封信

过了六个月,也就是1890年4月,我发现他死在床上。他仰面朝天,开始我以为他睡着了,我朝他说话他不动,后来我见他脸上的皮肤发青,才知道他死了。

他通常不能躺着睡觉,因为他的脑袋又大又重,所以他常常坐在床上,用手抱着腿,把头放在膝盖上,这样他能睡得很好。

可是他也想像你我这样躺着睡觉。那天晚上他试着躺下来睡,结果他那个庞大的头跌下床,折断了脖子。他很快就死了。

第二天伦敦医院院长卡尔·戈蒙又给《泰晤士报》的编辑写了一封信:

摘自1890年4月16日的《泰晤士报》

亲爱的先生:

三年半以前我写信给你介绍了一个名叫约瑟夫·麦里克的男人,这个人被叫做“象人”,他天生有一个像大象一样的丑陋身躯。麦里克没有病,但他不能工作,也没有钱。

《泰晤士报》的读者们很同情他,给了他许多钱。有了这些钱,我们可以在伦敦医院里给他安个家,这是他的第一个家。三年半以来他一直生活得很幸福,医院里的医生和护士都帮助他,许多要人来拜访他。他读了许多书,去看过戏,在乡间避暑待了六个星期。有了读者们给的钱,我们把他的生活安排得很幸福。

昨天晚上约瑟夫·麦里克在床上静静死去。他是一个很丑的人,但是很好、很善良,他有许多朋友。我们都喜欢与他交谈,我们都很遗憾,他死了。许多人会永远记着他的。

现在还剩下一些钱,我准备把这些钱捐给医院。感谢你的帮助。

谨致

伦敦医院院长F.C.卡尔·戈蒙

1890年4月16日

5 约瑟夫·梅立克

首位“象人”

象人的本名叫约瑟夫·梅立克,出生于一八六二年的英国。由于他身体有严重的畸形,马戏团便把他称为“象人”以招来顾客。在马戏团中他受了许多不人道的待遇,幸好后来遇到了一位姓崔维斯的医生,这位医生不仅给了他许多的帮忙,同时也将他的病情做了详细的描述。象人的故事曾经被搬上舞台及电影,也引起过一阵子的象人热。象人患的到底是什么病 ,一百多年来也是大家想揭开的谜底。 其实象人出生时并没有明显的异常,他的父母亲也没有皮肤上的病变。他身上的肿块 是从一岁多开始渐渐长出来的。除了皮肤上的肿瘤之外,他的头部也因骨头的增生而 变得很大,根据报告他的头围就有三十六英寸。此外他的右上肢及足部都有异常膨大的现象。

病理原因

自从一九零九年有人提出象人可能是神经纤维瘤的患者后,大家也就习以为常的把象人与神经纤维瘤划上了等号。神经纤维瘤的患者身上虽然也会冒出许多大小不等的肿瘤,甚至有些地方也有可能形成较大的丛块型神经纤维瘤,但是象人的临床特征是与一般神经纤维瘤的患者有所不同的,而事实上也从来没有组织病理的报告证 实他身上的病变是神经纤维瘤。另外在百分之九十九以上神经纤维瘤的患者身上可发 现的咖啡牛奶色斑,皮肤科医师也并没有在他的身上找到过。

随着愈来愈多类似象人的病例被报告出来,加上学者对于象人的骨骼及临床特征不断的研究,象人患的是什么病也逐渐的水落石出了。其实象人患的是一种叫做“普洛提斯”症候群 ( Proteus Syndrome)的病。普洛提斯是希腊神话中的海神,相传能变形成不同的野兽和怪物。使 用这个名称的人,不外乎是希望人家能'望文生义'。这种病属于一种复杂的赘生性疾病, 主要的特征包括了大头、颅骨增生、长骨变形、肢体膨大、皮肤及皮下组织的肿瘤(包括脂肪瘤, 血管瘤,淋巴管瘤)等。

总之,把象人与神经纤维瘤连在一起是不正确的。象人患的病其实不是神经纤维瘤, 长久以来把象人套用在神经纤维瘤患者身上,更是有损他们的尊严。发生在象人身上 的悲剧,我们希望不要再重演,对于那些身体畸形的同胞,我们更应该发挥悲天悯人的胸怀,给予尊重与扶持。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/17 13:19:18