词条 | 文学翻译批评概论 |
释义 | 《文学翻译批评概论》作者根据自己对该学科基本理论和哲学基础的思考,运用多学科交叉观照的建构视野,综合性地审视文学翻译批评现象,提出鉴赏性和研究性相结合的文学翻译批评概念,建立了自己独特的理论框架。在建构实用批评原则的时候,作者从新近的文学概念与阅读现象出发,针对诗歌、散文。小说、戏剧等常见的文学翻译文本样式,阐发了文体变异与互文性等翻译批评策略,并联系民族文学、比较文学、译介学等最新发展趋势,提出朝向世界文学的最终发展目标。 图书信息书 名: 文学翻译批评概论 作 者:王宏印 出版社: 中国人民大学出版社 出版时间: 2009年01月 ISBN: 9787300100203 开本: 16开 定价: 28.00 元 编辑推荐《文学翻译批评概论》是一部文学翻译批评概论性教材。 作者简介王宏印,南开大学外国语学院英语系教授,翻译研究中心副主任,英语语言文学专业(翻译学)博士生导师,英语语言文学专业博士后流动站站长,翻译学专业学科带头人。中国英汉语比较研究会副会长,中国跨文化交际学会常务理事,中国翻译协会理事及专家会员,教育部外语教学指导委员会成员,全国翻译专业硕士学位教育指导委员会成员。主要从事翻译学研究(中外文化典籍翻译与中西翻译理论、中国传统译论现代诠释、文学翻译批评)。 图书目录第一章 从文学批评到文学翻译批评 第一节 文学创作:一个多棱镜交叉投射的显示 第二节 文学阅读:像作品呈现自身那样去阅读和发现 第三节 文学批评:西方概念的知识考古和理论的探险历程 第四节 文学理论:文学批评的思想倾向以及可能的理论资源 第二章 文学与非文学, 文学翻译批评的性质与功甩 第一节 文学与文学翻译的基本特性:从语言的角度看 第二节 文学与非文学的分野与融合:从文体的角度看 第三节 批评性研究与文学翻译批评的基本性质 第四节 文学批评, 文学翻译批评及其三大功用 第三章 文学翻译批评的主体构成与基本素养 第一节 批评主体:基于文学批评的主体构成 第二节 读者分析:文学翻译批评的潜在群体 第三节 了解同情:文学翻译批评者的基本素养 第一节 文学翻译批评的操作程序与运行机制 第二节 文学翻译批评的基本方法与思想观点 第三节 文学翻译批评的科学原则与人文精神 第五章 文学翻译批评的评价标准与分级评价 第一节 传统翻译批评标准的反思与推进 第二节 走向规范与操作性:六条工作标准新论 第三节 文学翻译批评的分级与评价 第六章 文学翻译批评的文体变异与互文性质 第一节 文本分析方法与文学文本结构 第二节 文学文体与文体变异:上升与下降 第二节 翻译中的文体变异与互文性 第七章 文学翻译批评的跨文化交际语境与世界文学图景 第一节 态势与方式:文学翻译批评的跨文化交际语境 第二节 方向, 与途径:文学翻译活动方式的多样性与复杂性 第三节 文学翻译批评的介入机制或翻译文学的基本构成 第四节 新的翻译类型的发现与朝向世界文学的艰难历程 第八章 文学翻译批评的传统与继承 第一节 批判继承:中国翻译批评的回顾与反思 第二节 殊途同归:朝向翻译批评的构建思路 第三节 举一反三:中国翻译批评经典文本举要 第九章 文学翻译批评的学科地位与学科建设 第一节 批评话语:文学翻译批评的写作类型 第二节 实用批评:一个近期可以实现的目标 第三节 学科建设:跨学科研究的多维批评视野 附录:文学翻译批评基本术语 主要参考书目 …… |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。