词条 | 驼羔之歌 |
释义 | 歌曲内容简介Botgon nud 驼羔之歌 来自外蒙,一首歌颂母亲的歌,天籁般的童音极为动听,小女孩稚嫩的歌声里透着淡淡的忧伤…… 歌词大意: 远山层叠,母亲难归; 乳汁炽热,暖我心扉。 日落西方,母亲难归; 亲情满腔,为子操忙。 月上戈壁,母亲难归; 喃喃软语,又响耳畔。 听说这首歌曲蒙古人都会唱,在骆驼羔生下来后人们总是哼唱或拉起此旋律,怜悯新生命的诞生。 这是蒙古很著名的一首民歌。在以前,蒙古草原上每逢有母驼产羔又不愿喂养小驼羔时,善良的蒙古女子就会用她温柔的嗓音通过这悠扬感人的旋律唱出小驼羔对母爱的渴求,哀婉而如同诉说般的吟唱常使听者落泪。据说疲惫而不安的母驼听到同样充满母性的规劝后,往往会流下泪水,继而打起精神去喂养它的孩子。那一刻.人们才会理解为什么歌者会为苍生落泪,那其中隐藏的深深的爱啊! 静静的听......天使般纯美的童音划过天籁,仿佛从远古的混沌、天外的星河、广阔的海洋一步步跳跃而来,喜欢听曲中的悠远与绵长,让彼此的思绪静静流淌...... 那天籁般稚声稚气的童声听起来让人感觉是那么的可爱可亲,柔柔的让人泛起些许母爱之情.虽然是蒙古语演唱的,但歌曲的旋律委婉,优美,如行云流水般让人陶醉,那稚嫩的纯真的童声无不紧扣我们的心弦,像轻柔的风,抚慰着每一个人的心田,感动着每一个听者…… 歌曲原唱为蒙古歌手白斯古楞,童声版由蒙古小姑娘娜西吉娅歌唱. 歌曲蒙文唱词《驼羔之歌》(Botguni duu) <1> Jergelgend tunuljah aluscasaa Jirbishin toroljaho ej mini uu de Buliyen sugee ibluulseer Bung bung tesuulseer irebuu de <2> nararan huruilah hundeigeren Nashilanghan toroljahn ej min uu de Ulemjin hairan ibluulseer Ur dee yaarsaar irebuu de <3> borcaglan shirgaldoh gobesee Boilanghan toroljahn ej min uu de Nalgarhan shirgal talaasa Nadadaa yaarsaar irebuu de 歌曲中文译意多想那迷雾中若隐若现的美景 是母亲温柔的眼神 多想那散发在空气中的淡香 是母亲甘甜的乳汁 多想那越过高山峻岭的流云 是母亲寻子心切的步伐 多想那天空中千回百转的风 是母亲满载着牵挂的呼唤 多想那脑海中常常浮现的嘶鸣 不是梦幻而是母亲长长的思念 多想那耳边常常响起的驼铃 不是幻觉而是母亲久久的期待 歌曲中文填词草原是我家 潘月剑词 佚 名曲 - 白白的云朵啊徜徉天上 多像草原上成群的牛羊 青草的味道 随风飘啊 芳香萦绕着幸福的毡房 美丽草原 是我家乡 我的家乡是人间天堂 - 蓝蓝的夜空有轮圆月亮 多像是妈妈慈祥的脸庞 爸爸的琴声 悠扬婉转 流淌在我和妈妈的心上 美丽草原 是我家乡 我的家乡是人间天堂 - 啊 啊~~美丽草原 是我家乡 我的家乡是人间天堂(齐楚君 首唱) |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。