词条 | 天使敲我心 |
释义 | 加拿大女歌手娜达莎-圣皮耶于2006年1月30日发行的专辑Longueur D’Ondes中的一首法语流行歌曲。专辑由Sony公司发行。 [欧美单曲] 天使敲我门 演唱者: 娜达莎 圣皮耶 (Natasha St-Pier) 专辑名称:Longueur D’Ondes 歌曲语言:France 歌曲曲风:Pop 发行公司:Sony 发行日期:2006年01月30日 娜达莎-圣皮耶1982年2月19日出生于加拿大濒临大西洋的新不伦斯维克省。娜达莎-圣皮耶的歌曲有明显的特征:大多数歌曲很少有高音区的冲击,都在中音区游荡。这点可能反映出歌手的优势更趋中音。歌手正是利用自身的特点,用飘柔,亲媚,清幽,空幻的磁性嗓音,恰如其分地加入气息,使得歌声和乐曲相得益彰,把歌词内容演绎得更加充分,加上歌手演唱时,肆无忌惮地低吟高呻,无拘无束的如歌如泣,很容易引起听众的共鸣。这也许是这首歌能流行的原因吧。 歌词: Un signe, une larme, 一个信号,一滴泪水 un mot, une arme, 一个字,一件武器 nettoyer les étoiles à l alcool de mon ame 用我灵魂的酒来清洗星辰 Un vide, un mal 一片真空,一种邪恶 des roses qui se fanent 凋谢的玫瑰 quelqu’un qui prend la place de quelqu’un d autre 一些人代替了另一些人 Un ange frappe a ma porte 有一个天使在敲我的门 Est-ce que je le laisse entrer 我该让他进来吗 Ce n’est pas toujours ma faute 如果有一些东西破碎了 Si les choses sont cassées 并不总是我的错 Le diable frappe a ma porte 恶魔在敲我的门 Il demande a me parler 他要跟我说话 Il y a en moi toujours l’autre 在我体内总有另一个我 Attiré par le danger 被危险而吸引 Un filtre, une faille, 一片滤镜,一个过错 l’amour, une paille, 爱情,一根稻草 je me noie dans un verre d’eau 我在一杯水里淹没 je me sens mal dans ma peau 我内心有些不舒服 Je rie je cache le vrai derrière un masque, 我笑,我将真相藏在面具后 le soleil ne va jamais se lever. 太阳永远不再升起 Un ange frappe a ma porte 有一个天使在敲我的门 Est-ce que je le laisse entrer 我该让他进来吗 Ce n’est pas toujours ma faute 如果有一些东西破碎了 Si les choses sont cassées 并不总是我的错 Le diable frappe a ma porte 恶魔在敲我的门 Il demande a me parler 他要跟我说话 Il y a en moi toujours l’autre 在我体内总有另一个我 Attiré par le danger 被危险而吸引 Je ne suis pas si forte que ?a 我并不是那么坚强 et la nuit je ne dors pas, 夜晚无法入睡 tous ces rêves ?a me met mal, 所有的梦都让我难过 Un enfant frappe à ma porte 一个孩子在敲我的门 il laisse entrer la lumière, 他让光线照进来 il a mes yeux et mon coeur, 他有着我的眼睛,我的心 et derrière lui c’est l’enfer 在他身后却是地狱 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。