请输入您要查询的百科知识:

 

词条 唐雎为安陵君劫秦王
释义

《唐雎为安陵君劫秦王》选自《战国策·魏策四》,标题为后人所加,又名《唐雎不辱使命》。唐雎,也作唐且。现录入冀教版九年级上册语文

文章简介

本文选自《战国策·魏策四》,标题是后人加的。《战国策》是西汉末年刘向根据战国史书整理编辑的,共三十三篇,分东周、西周、秦、齐、楚、赵、魏、韩、燕、宋、卫、中山十二策。又称《国策》。

原文

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。 秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

【注释】

[1] 选自《战国策·魏策四》(上海古籍出版社1978年版),标题是后人加上。唐雎(jū):也作唐且,人名。安陵君:安陵国的国君。秦王:即秦始皇帝嬴政,当时他还没有称皇帝。

[2] 易:交换。

[3] 其:加重语气的助词。

[4] 许:答应。

[5] 加惠:给予恩惠。

[6] 虽然:虽然这样。虽:即使。然:这样。

[7] 先王:祖先。

[8] 弗:不。

[9] 因:于是。

[10] 错意:置意。错:通“措”,安放,安置。

[11] 请广于君:让安陵君扩大领土。广:扩充。

[12] 逆:违背。

[13] 轻:轻视,看不起。

[14] 与:疑问语气助词,通“欤”。

[15] 非若是也:不是这样的。非:不是。是:代词,指秦王说的情况。

[16] 直:只,仅仅。

[17] 怫(fú)然:盛怒的样子。怫:盛怒;然:……的样子。

[18] 公亦尝闻天子之怒乎:先生也曾听说过天子发怒吗?公:相当于“先生”,古代对人的客气称呼。这是秦王暗示唐雎,你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话,我将发怒,那后果不堪设想。

[19] 伏尸百万,流血千里:死人百万,血流千里。

[20] 布衣:平民。古代没有官职的人都穿布衣服,所以称布衣。

[21] 亦免冠徒跣(xiǎn):也不过是摘掉帽子,光着脚。冠:帽子。徒:光着。跣(xiǎn):赤足。

[22] 以头抢(qiāng)地耳:,把头往地上撞罢了。抢:撞。

[23] 庸夫:平庸无能的人。

[24] 士:这里指有才能有胆识的人。

[25] 专诸之刺王僚也,彗星袭月:专诸刺杀吴王僚(的时候),彗星的尾巴扫过月亮。

[26] 聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日:聂政刺杀韩傀(的时候),一道白光直冲上太阳。

[27] 要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上:要离刺杀庆忌(的时候),苍鹰扑到宫殿上。仓:通“苍”。

[28] 怀怒未发,休祲(jìn)降于天:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。休祲:吉凶的征兆。休:吉祥。祲:不祥。

[29] 缟(gǎo)素:白色的丝织品,这里指穿丧服。

[30] 秦王色挠:秦王变了脸色。挠:屈服。

[31] 长跪而谢之:直身而跪,向唐雎道歉。谢:道歉。

[32] 谕:明白,懂得。

[33] 徒:仅仅,只是。

译文

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?” 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人发怒,就会有两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)拔出剑站起来。 秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”

总结

通假字1.故不错意也(“错”通“措”,放置) 2.鹰击于殿上(“仓”通“苍”,青黑色) 3.轻寡人 (“与”通“欤”,疑问语气助词) 4.岂五百里哉(“直”通“值”,只,仅仅) 5寡人矣(“谕”通“喻”,明白)

一词多义以:

1.寡人欲五百里之地易安陵(用) 2.而安陵五十里之地存者(凭借) 3.徒有先生也(因为) 4.君为长者(把) 徒: 1.亦免冠跣(光着,动词) 2.以有先生也(只,仅仅,副词) 夫: 1.此庸之怒也(……的人) 2.专诸之刺王僚也(句首发语词,无意义) 怒: 1.此庸夫之也,非士之怒也(发怒) 2.怀未发(愤怒,名词) 使: 1.秦王使人谓安陵君曰(派遣,动词) 2.安陵君因使唐雎使于秦。(两者皆为动词,前“使”:派遣;后“使”:出使) 而: 1.挺剑起(表承接,不翻译) 2.安陵以五十里之地存者(表转折,但是) 3.受地于先王守之(表顺承,不译) 之: 1.而安陵以五十里地存者(结构助词,的) 2.愿终守(代词,指代安陵国土) 3.夫专诸刺王僚也(主谓之间,取消句子独立性,不译) 4.长跪而谢曰(代词,指唐雎) 5.愿终守(它) 6.寡人以五百里地易安陵(的) 者: 1.以君为长(……的人) 2.而安陵以五十里之地存(……的原因) 然: 1.虽 (这样) 2.秦王怫怒 (...的样子) 虽: 1.千里不敢易也(转折连词,即使) 2.然,受地于先王(假设连词,虽然) 于: 1.受地先王(从) 2.仓鹰击殿上(到) 3.请广君(给) 与: 1.轻寡人(通"欤",疑问语气助词) 2.臣而将四矣(加)

古今异义

1.非若也(古:这样,如此。今:今常用作判断词) 2.岂五百里哉(古:只,仅仅。今:不弯曲) 3.祲降于天(古:吉祥。今:常用作休息) 4.以五百里之地安陵(古:交换。今:容易,简单) 5.虽然,受地于先王(古:即使这样。今:连词,用在上半句,下半句多用“但是”、“可是”、“却”等与它呼应,表示承认前边的事,但后边的并不因此而不成立) 6以有先生也(古:只。今:徒弟) 7.秦王色(古:屈服。今:轻轻地抓) 8长之(古:一种坐姿。今:双膝着地。 古:道歉。今:感谢或凋落) 9.以头地耳(古:撞。今:抢夺) 10. 安陵君使唐雎使于秦(古:于是。今:因为) 11.大王惠,以大易小(古:给予。今:增加)

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/15 11:19:16