词条 | 唐铙歌鼓吹曲·泾水黄 |
释义 | 《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》是唐代文学家柳宗元创作的组诗《唐铙歌鼓吹曲》十二首的第四首诗。此诗写李世民平定薛举父子之事。 作品名称:唐铙歌鼓吹曲·泾水黄 创作年代:中唐 作品出处:唐铙歌鼓吹曲十二篇 文学体裁:杂言诗 作者:柳宗元 作品信息【名称】《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》 【年代】中唐 【作者】柳宗元 【体裁】杂言诗 作品原文唐铙歌鼓吹曲·泾水黄[1] 泾水黄,陇野茫。 负太白,腾天狼[2]。 有鸟鸷立,羽翼张。 钩喙决前,钜趯傍[3]。 怒飞饥啸,翾不可当[4]。 老雄死,子复良[5]。 巢岐饮渭[6],肆翱翔。 顿地紘,提天纲[7]。 列缺掉帜,招摇耀鋩[8]。 鬼神来助,梦嘉祥。 脑涂原野,魄飞扬。 星辰复,恢一方。 注释译文【注解】 [1]隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo 搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn 见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。 [2]太白、天狼:均为秦之疆域;又,古人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。这两句诗一语双关。负:仗恃。 [3]喙(huì 会):鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。趯(tì 替):跳跃的样子。 [4]翾(xuān 宣):飞翔。 [5]老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。良,甚也:意思是更加厉害。 [6]巢岐饮渭:指秦王李世民的军队进驻关中之地。巢:用如动词,筑巢,引申为安营扎寨。岐:岐山。渭:渭水。 [7]紘(hóng 红):成组的绳子。地紘:系地的大绳,喻维系国家的法律。纲:鱼网上的总绳,引申为事物的主要部分。天纲:天布的罗网,亦喻国家的法律。 [8]列缺:闪电。帜:旗帜。招摇:星名,在北斗杓端,为北斗第七星。鋩(máng 芒):刀剑的尖端部分。 【译诗】 泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。 “太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。 恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。 铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。 飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。 不料薛举早死,其子更加猖狂。 秦王直驱岐渭,大鹏展翅翱翔。 整顿纲纪国法,布下天罗地网。 战旗飞动如电,刀剑耀眼放光。 自来鬼神相助,祥梦示教战场。 恶鸟肝脑涂地,仁杲魂魄飞散。 日月星辰归位,秦王造福一方。 作品简析《唐铙歌鼓吹曲·泾水黄》是《唐铙歌鼓吹曲十二篇》的第四首,写秦王李世民率师平定叛逆薛举父子之事。全诗可分为两大层,第一层写薛举嚣张,似“翾不可当”;子承父业,仁杲更是了得,“巢岐饮渭,肆翱翔”简直无人可敌。第二层写世民之神武,尽极赞美颂扬之词;他“顿地紘,提天纲”,威风八面;因顺天顺民,竟使“鬼神来助,梦嘉祥”;经艰苦卓绝,终于使“星辰复,恢一方”,功不可没。第一层写薛举父子之势力乃为衬托太宗神奇之武功,笔法曲折翻驳,先喻后正,用语古峭,险劲有锋,令人赏玩不已。 作者简介柳宗元(773—819)唐代文学家、哲学家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河东(今山西永济)。出生于京都长安(今陕西西安)。与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之并称“王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(贞元九年)进士及第,五年后登博学鸿词科,授集贤殿正字。一度为蓝田尉,后入朝为官,积极参与王叔文集团政治革新,迁礼部员外郎。革新失败后贬邵州刺史,再贬永州司马。后回京师,又出为柳州刺史,政绩卓著。卒于柳州任所。今存诗文作品600余篇,其文成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,富于战斗性,游记写景状物,多所寄托。哲学著作有《天说》、《封建论》等。其作品由刘禹锡编成集。有《柳河东集》。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。