请输入您要查询的百科知识:

 

词条 台湾语假名
释义

台湾语假名,是台湾日治时期时,日本官方单位以日语假名拼读台湾话的假名系统,功用类似日文之振假名或现行之注音符号。 台湾语假名主要以三部分构成,即假名、符号假名、符号。由于当时日语书面文都是使用片假名,台湾语假名之书写印刷亦皆以片假名为主。 台湾语假名设计及编纂时,考量台湾各地腔调之不同,故采厦门话为标准,所以出现泉州腔特有的母音,但台湾大部分地区腔事实上不使用。

假名

即日文中原有之假名,但台湾语不使用ヤ、ユ、ヨ、ワ、ヰ、ヱ以及拗音:

ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ サ シ ス セ ソ タ チ ツ テ ト

ナ ニ ヌ ネ ノ ハ ヒ フ ヘ ホ マ ミ ム メ モ ラ リ ル レ ロ

ヲ ン

ガ ギ グ ゲ ゴザ ジ ズ ゼ ゾバ ビ ブ ベ ボパ ピ プ ペ ポ

但由于台湾话有六种元音(白话字:a、e、i、o、ơ、u),较日语多一种。故既有假名ヲ、オ的发音被重新规定:

符号
假名 台日大辞典原文注释 白话字 TL DT IPA 备考

オ - ơ oo o ɔ 日语原音o ̞ 或 ̝ɔ

ヲ 狭き「オ」 o o or o 各地读音不同注意:ヲ(白话字:o)音在各地读法有细微差异,台北腔仍读o、台南腔读ɤ。

符号假名

符号假名即另行新造之假名:

符号
假名 台日大辞典原文注释 白话字 TL BP IPA 备考

サ 「ツァ」の促りたる音、即ち(tsa)の音を表はす。 cha tsa za 
 

セ 「ツェ」の促りたる音、即ち(tse)の音を表はす。 che tse ze 
 

ソ 「ツォ」の促りたる音、即ち(tso)の音を表はす。 cho tso zo 
 

チ 「ティ」の促りたる音、即ちティ(ti)の音を表はす。 ti ti di 
 

ツ 「トゥ」の促りたる音、即ち(tu)の音を表はす。 tu tu du 
 

ウ 唇「イ」舌「ウ」の位置にて发する音を表はす。 u u u ɨ 泉州腔专用,台湾话并入u

オ 唇「エ」舌「ヲ」の位置にて发する音を表はす。 e e e ə 同上,台湾话并入e

符号

出气音符号

即喉头摩擦音,为一点“.”。直书时加注假名之下、横书时于右;仅有其中四行假名有送气音,其作用类似白话字及TL之“h”:

假名 白话字 TL BP

パ行→パ.行 pa→pha pa→pha pa→pa

タ行→タ·行 ta→tha ta→tha ta→ta

カ行→カ·行 ka→kha ka→kha ka→ka

サ行→サ.行 cha→cha cha→tsa cha→za

其他

八声符号

标记法(详见维基百科)

台湾语假名曾有多次修订版本。例如早期版本中,鼻音改以平假名表示,也使用や、ゆ、よ等符号。

台日大辞典内页

(本段部分符号无法显示,显示为标签“<noinclude>”)因牵就假名数量有限及假名发音特性(一字一音),台湾语假名表记法十分复杂,特殊规则亦多。主要结构如下:

主要音+(出气音符号)+次要音与韵尾+调号

主要音、次要音与韵尾、调号必定出现,换句话说,台湾语假名无论何时皆由两个(或以上)假名组成,但仍有一种例外。其馀部分应依实际情况纔使用,见下例:

猪(TLPA:漳ti、泉tir)

主要音明显为<noinclude>,但由于至少需二个假名,必须添加一个<noinclude>构成完整表记法。此字声调为上平,八声符号中,规定不标注即为上平,故本字之台湾语假名为「<noinclude><noinclude>」。

本字泉州腔以TLPA表记为tir,无法仅以主要音表示,需要以特例「<noinclude>+<noinclude>」构成完整表记。故本字之台湾语假名为「<noinclude> <noinclude>」。同样情况的还有<noinclude>及<noinclude>:「<noinclude>+<noinclude>或<noinclude>」,但有一情况特殊,参见下条。

蚵(白话字:o)

主要音明显为<noinclude>,但由于至少需二个假名,需再补次要音<noinclude>构成完整表记。声调为上去,故本字之台湾语假名为「<noinclude>」,而非上述规则之「<noinclude>」。

脚(白话字:kha)

本字为k的送气音,须使用出气音符号,其馀同前。故本字之台湾语假名为「<noinclude>.<noinclude>」。

韵尾

台湾语有七种韵尾,以白话字表记共有-p、-t、-k、-m、-n、-ng、-?,前六者以假名分别以<noinclude>表记,例:

角(白话字:kak)

主要音明显为<noinclude>,并再补入声韵尾<noinclude>。由于已有二个假名,再写完上入声调符号即可。故本字之台湾语假名为「<noinclude>」。

鸭(白话字:ah)

黄(白话字:ng)

秧(白话字:m)

结论

台湾语假名设立之目的,明显是希望台湾民众能经由台湾语假名增进对日语的掌握。但也有方便日本人暸解台湾话,以配合殖民政策的希冀存在。假名对于日语这种少音素的语言来说非常适合,但对台湾话这种有声调、有入声、有其他母音的语言就显得捉襟见肘,不得不另订新假名及制订特殊规格配合,也显得繁复而不便利。

除去台湾语假名的不便,它确实可以纪录台湾话的语音,并留下许多珍贵的史料供研究。例如以台湾语假名注音的《台日大辞典》等,至今仍被许多学者援用,或翻译假名为白话字再出版。

台湾话假名是在政治目的下的产物,当日本政权撒离台湾后,几乎就不再使用,徒留下许多史料供学者研究。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/1/31 12:46:51