词条 | 死的十四行诗 |
释义 | 死的十四行诗作者是 加夫列拉·米斯特拉尔(1889-1957),智利著名的女诗人。她的诗歌抒情性极强,感情真挚,故此有“抒情女王”之称。一九四五年,荣获诺贝尔文学奖金,成为拉丁美洲第一位荣获此奖的作家。 一九一四年,她参加了在圣地亚哥举办的“花节诗歌比赛”,以她悼念爱人的三首《死的十四行诗》荣获第一名。 这是一首,米斯特拉尔因怀念着失去的爱情和未婚的爱人而作。 年轻时,米斯特拉尔爱上了一位年轻的铁路职员。可是,不久未婚夫却爱上了另一个姑娘。后来,男青年对爱的不忠和见异思迁的秉性遭到了报应;新结识的姑娘抛弃了他。他为了保存面子,举枪自杀了。死时,口袋里有一张寄给米斯特拉尔的明信片。据推测,当别人抛弃他的时候,他曾想与诗人破镜重圆。这件事更导致米斯特拉尔感情的迸发。她,终生未嫁。 死的十四行诗 一 人们将你放在冰冷的壁龛里 我将你挪回纯朴明亮的大地 他们不知道我也要在那里安息 我们要共枕同眠梦在一起 我让你躺在阳光明媚的大地 象母亲照料酣睡的婴儿那样甜蜜 大地会变成柔软的摇篮 将你这个痛苦的婴儿抱在怀里 然后我将撒下泥土和玫瑰花瓣 在月光缥缈的蓝色的薄雾里 把你轻盈的遗体禁闭 赞赏这奇妙的报复我扬长而去 因为谁也不会下到这隐蔽的深穴里 来和我争夺你的尸骨遗体 二 有一天,这长年的苦闷会变得更加沉重 那时候灵魂会告诉我的躯体 它不愿再在玫瑰色的路上拖着包袱行走 尽管那里的人们满怀着生的乐趣 你将觉得有人在身旁奋力挖掘 另一个沉睡的女人来到你寂静的领地 等到人们将我埋葬完毕 我们便可以畅谈说不完的话语 到那时你才会知道为什么 你的躯体未到成年又不疲倦 却要在这深深的墓穴里长眠 在死神的宫殿里也有光芒耀眼 你将明白有星宿在洞察我们的姻缘 背叛了婚约就该命染黄泉 三 那一天,邪恶的双手控制了你的生命 按照星宿的示意,你离开了百合花丛 当邪恶的双手不幸伸进花园 你的生命之花正当欢乐的妙龄 我曾对上帝说:人们把他引上了死亡的途径 他们不会指引那可爱的魂灵 主啊,让他逃出那致命的魔掌 或沉沦在你赐予人们的漫长的梦中 我不能向他呼喊,也不能随他运行 倾覆他小船的是一阵黑色的风暴 让他回到我的怀抱或让他年茂时丧生 在如花似锦的年华,船儿停止了运行 难道我不懂得爱,难道我没有情 就要审判我的上帝,你的眼睛最清! |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。