词条 | 阿卜杜拉·鲁达基 |
释义 | 人物简介鲁达基(858?-941)是波斯古典文学的始祖,波斯语诗歌之父,波斯文坛上的艺术巨匠和导师,霍拉桑诗歌风格的奠基人。 鲁达基是乐天者和自由思想家,他歌颂大自然的美丽、真挚的爱情和生活的欢乐,他的诗有高度的艺术技巧,叙事简明,用语朴实,形象生动,寓意深刻,囊括了热情和冷静、欢娱和哀伤、信任和怀疑、现实和理想等各个方面。他的教诲和训诫多能给人以启发和鼓舞。 代表诗歌啊,你呀,眉毛好似深黛的弓 啊,你呀,眉毛好似深黛的弓,发鬈弯弯似花冠; 嘴唇赛过红宝石,两颊的纤毛比线还柔细! 柔丝像盛开的郁金香,套索散发着麝香, 搭弓射出加里亚⑦的箭,红宝石却把珍珠隐藏。 弯弯的眉毛底下,炽热的眸子好似水仙盛开, 可是华丽的风信子石,还在发环之间隐藏。 魔术师用麝香揉搽着你那波浪似的柔丝鬈发, 把嘴唇变成蜜糖;叫湿润的红宝石不受委屈。 啊,多少次我那颗迷乱的心陷入过情网! 啊,多少次我被那如蛇的烈焰般的热情所环绕! 可是我不惧怕死难;虽然我已见到死难的罗网, 死亡的枷锁我不怕,虽然套索已在威胁着我。 你的目光是你心灵的双生;同样充满美丽神奇; 我的身腰是你鬈发的双生,那里有我甜苦的羞意。 可是身腰与鬈发有何相似?——腰背已弯成弓形! 可是目光与心灵有何相似?——心愿已在折磨着你! 莫不是查拉图斯特拉②之火在你脸颊上燃烧? 莫不是你那鬈发使麝香与加里亚像泉水般迸涌? 你用鬈发夺去了他的心,你把心交给了眼睛。 我的灵魂充满了哀愁,心房里却燃起了欢乐…… ①加里亚,一种黑色的香料。 ②查拉图斯特拉,或琐罗亚斯德,古代波斯祆教的创始者。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。