请输入您要查询的百科知识:

 

词条 实用翻译教程(修订版)
释义

本教程于2007年由中山大学出版社出版。全书由原理编、技巧编、实用编三部分构成,以描写的手法,对各领风骚的翻译理念,优劣互见的翻译实例,以及普遍关注的翻译专题(外贸信函、涉外广告、契约文本、企业名称、旅游资料和公示语等)详加阐述。

作者:刘季春编著

ISBN:10位[7306029053]13位[9787306029058]

出版社:中山大学出版社

出版日期:2007-8-1

定价:¥25.00元

作者简介

刘季春,1960年生,江西赣州人,现为广东外语外贸犬学高级翻译学院教授。曾就读于江西师范学院外语系和广州外语学院英语系。1998年9月至1999年9月受国家留学錾金委资助,以访问学者身份,先后在英国爱丁堡大学和雷丁大学进修。1991年开始为本科生讲授翻译课。长期从事翻译教学法和教材体例的研究,发表过系列论文。代表作有:《调查与思考——淡建立我国翻译教材的新体系》(《中国翻译》2001年第4期)、《加强中译外教材的研究》(《上海科技翻译》2003年第3期)、《本科翻译教学“观念建构”模式刍议》(《上海翻译》2006年第2期)、《翻译教学“观念建构”模式再探》(《广东外语外贸人学学报》2006年第2期)。

目录

原理编

第一章绪论

第一节什么是翻译

第二节翻译工作者的修养

第三节如何学习翻译

第二章翻译的过程

第一节理解阶段

第二节表达阶段

第三节校对阶段

练习题

第三章翻译的理念

第一节严复:信、达、雅

第二节傅雷:重神似不重形似

第三节许渊冲:美化之艺术,创优似竞赛

第四节亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则

第五节尤金·奈达:动态对等

第六节操纵学派

第七节德国功能翻译学派

第八节小结

进修书日

技巧编

第四章翻译的重要环节之一:措词精当

第一节注意词的多义性

第二节注意词的语体色彩

第一节注意培养语感,提高鉴赏力

练习题

第五章翻译的重要环节之二:活用技巧

第一节词量的增减

第二节词类的转换

第三节反面着笔

练习题

第六章翻译的重要环节之三:方法相宜

第一节直译法

第二节意译法

第三节直译与意译的关系

第四节直译与意译的条件

练习题

实用编

第七章外贸信函的特点与翻译

第一节格式问题

第二节称呼与结尾礼辞问题

第三节措辞问题

第四节摘译问题

练习题

第八章契约语言的特点与翻译

第一节程式化

第二节准确性

第三节严谨性

第四节一致性

第五节庄重性

第六节简明化

第七节小结

练习题

第九章涉外广告的特点与翻译

第一节广告标题、口号的句法与修辞特点

第二节广告标题、口号的翻译

第三节广告标题、口号翻译应注意的问题

第四节商标的特点与翻译

第五节广告正文的特点与翻译

第六节广告正文汉译英存在的问题

练习题

第十章对外宣传的问题与对策

第一节问题产生的原因

第二节解决问题的对策

第三节小结

练习题

第十一章涉外文书常用词语的翻译

第一节beinterestedin

第二节(be)subjectto

第三节responsiblefor/responsibility与liablefor/liability

第四节abideby/complywith;accordingto/inlinewith/inaccordancewith

第五节against

第六节offer,quote/quotation,bid

第七节if,incase及其他

第八节shall及其他

练习题

第十二章企业名称的翻译

第一节英语企业名称的汉译

第二节汉语企业名称的英译

第三节小结

附录一英语常用公示语例解

附录二补充练习材料

附录三各章练习参考答案

主要参考文献

书摘

插图:

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/24 0:38:32