请输入您要查询的百科知识:

 

词条 食梦者的玻璃书
释义

故事从一场日耳曼亲王和英国实业巨子千金的订婚夜宴开始,地点是范达立夫伯爵位于近海郊区的庄园豪宅。这场盛大的化装晚会吸引了政商名流、达官权贵,却也吸引来两位不速之客。

基本信息

书名:食梦者的玻璃书(The Glass Books Of The Dream Eaters)

译者: 刘玉红 / 李盈

作者: (美)戈登·达尔奎斯特(Gordon Dahlquist)

ISBN: 9787020063048

页数: 658

定价: 55.0

出版社: 人民文学出版社

装帧: 平装

出版年: 2008-3-1

作者简介

戈登·达尔奎斯特,生于美国西北太平洋地区,现定居纽约,是美国活跃的剧作家。《食梦者的玻璃书》是他的第一部小说。

作者自述:

二○○四年年冬天。我被选为一桩官司的陪审员。由于曼哈顿的法庭都靠近唐人街,我很喜欢当陪审员,因为这意味着可以一连几天吃上可口的午餐。然而,当时纽约正遭受一场严酷的冰风暴袭击,持续数日。使得我原本希望四处转转的打算泡了汤。于是,我们这些陪审员在忍受着庭审折磨的同时。每天还得在陪审室困上四小时。然而,庭审的第二天晚上。我做了一个怪梦,在梦里,我的一个朋友以《食梦者的玻璃书》三个主人公之一史文森医生一模一样的装束出观.我们在一幢奇怪而阴暗的维多利亚时代建筑中,楼上还有一个没有门的恐怖囚房.梦的内容我记不清了,但第二天早晨这一场景在我脑中栩栩如生.不知道为什么,我拿出笔记本,一开始没有写那个医生——那是小说写了一百页之后的事情——而是写一个从西印度群岛来的.性格倔强的姑娘.突然遭到未婚夫莫名其妙解除婚约.到官司审判结束,我写完了第一章.我的职业是剧作家,已经近二十年没有写过任何形式的小说,但我发觉自己被这个故事和人物吊起了胃口——也许是由于我自己急于知道接下来会发生什么——我继续写下去.把几乎所有事情都搁在一边,在咖啡馆和地铁里写了小说的大部分内容.差不多整整一年之后才写完.

内容简介

故事从一场日耳曼亲王和英国实业巨子千金的订婚夜宴开始,地点是范达立夫伯爵位于近海郊区的庄园豪宅。这场盛大的化装晚会吸引了政商名流、达官权贵,却也吸引来两位不速之客。

第一位是尾随未婚夫而至的坦波尔小姐。她那任职外交部的未婚夫罗杰突然修书解除婚约。坦波尔小姐百思不得其解,于是尾随罗杰,搭上一部神秘列车,和一群戴面具的陌生人抵达乡间豪宅。

第二位是身怀绝技、头脑冷静的职业杀手“张主教”。他受人之托,要除掉皇家第四骑兵团团长亚瑟·崔平。他尾随崔平来到乡间豪宅,正欲下手,却发现目标已经被杀,脸上还有面具似的烙印!

在这场订婚夜宴后,生性放荡的日尔曼亲王被神秘人物劫走;随行军医史文森医生在亲王床头找到一片蓝色玻璃,只要注视玻璃,便会身历其境,反复体验那段封存于玻璃中的、如梦般的情欲记忆……

仿佛是命运安排,这三个毫无关联的小人物闯进一场匪夷所思的阴谋。几度擦身而过之后,他们终于相遇,并且宣誓与“食梦者”周旋到底,为了荣誉,为了爱情,为了祖国的忠诚,或者,只是为了出一口怨气。

一段惊心动魄的神奇旅程即将展开,这场目眩神迷的奇幻历险,你将永生难忘。

一个莫名其妙遭未婚夫解除婚约的年轻女子,一个身怀绝技、神出鬼没的超级职业杀下,一个忠心耿耿护卫风流王储的日耳曼军医。这三个毫无关连的小人物闯进了一场横跨全欧的阴谋,接连破坏了“食梦者”集团的好事,也因此屡次招致杀身之祸。 阴差阳错卷入一场横跨欧陆、匪夷所思的大阴谋……

媒体评论

太奇妙了……我如置身重天……就如同在狄更斯作品、福尔摩斯探案故事,《所罗门王的宝藏》中穿行。

——英国奥兰治文学奖创始人,国际畅销书《迷宫》作者凯特·摩斯

这是我多年来所读的最具创意的作品:结构精巧,情节新颖,三个非同寻常、富有魅力的主人公携手对抗妄图情欲与梦想统治世界的邪恶集团。

——“苏格兰高地传奇小说女王”戴安娜·盖伯顿

目录

第一章 坦波尔小姐

第二章 张主教

第三章 史文森医生

第四章 博尼法斯旅馆

第五章 外交部

第六章 采石场

第七章 皇家旅馆

第八章 大教堂

第九章 破坏分子

第十章 女继承人

内容节选

第一章 坦波尔小姐

从她下船到收到罗杰的来信,中间隔了三个月的时间。罗杰的信是用崭新的外交部专用信笺写的,署的是全名,放在女仆送早餐的银盘中。那天早上,她的水煮蛋在银碗里冒着热气(粘糊糊、亮闪闪)。坦波尔小姐有七天没见到罗杰·巴斯孔了。他被召到布鲁塞尔,后来又去了他那位年老体衰的叔叔塔尔爵士的乡间宅第,后来,外交大臣和外交次长先后要求他随叫随到,最后是一位表妹急切地恳求他就地产和法律事宜给予忠告。后来她去茶馆,却发现罗杰和他的那位表妹——身宽体胖、满头假发的帕梅拉——也在那里,据说罗杰正要为她排忧解难。显然,帕梅拉在发愁,不过是因为小圆面包没有及时上桌。坦波尔小姐开始感到心烦意乱。一天过去了,罗杰一声不吭。第八天吃早餐时,她收到罗杰的信,他万分遗憾地取消了他们的婚约。在信末,他礼貌地希望她在有生之年不要以任何方式联系他,也不要见他。信里没有任何其他的解释。

如此的无情无义,她生平还是第一次碰到。她没去注意写信人委婉的语气——她要是拒绝人的话,也会用这样的语气(实际上,她碰到过几次令人尴尬的情况,就这么做过)——不过,事实本身令她痛苦难当。她努力重读这封信,视线不由得模糊起来——过了一会儿,她才发现自己流泪了。她打发走女仆,想把黄油抹在一片烤面包上,却做不到。她把面包和餐刀小心地放到桌子上,站起来,扑向床铺,紧紧蜷成一团,小小的身躯颤抖着,无声地抽泣起来。

一整天,她都待在家里,滴米不进,只喝最苦的中国产正山小种茶。就算是这种苦茶,她也要用一种有铁锈味的稀淡饮料送下去(不用牛奶或柠檬)。她就是要让喝的东西变得无味,难咽。到了晚上,她又独自待在黑暗中哭泣,哭得浑身无力,晕头转向,直哭到枕头湿透,没法再用。到了第二天下午,她在暗淡的冬日中醒来(冬天是一个很陌生的季节,令人讨厌,这是激情满怀的坦波尔小姐所给予的客观评价),灰色的双眸清亮,眼圈红红,香肠般的卷发软软地披着,被褥皱成一团。她再次肯定自己做出的决定,而且决心行动果断。

她的世界已经天翻地覆——她心甘情愿地承认,自己的生活的确发生了这样的事情(她受过正规的淑女教育)——但这远非意味着她要逆来顺受,因为坦波尔小姐只在非常罕见的情况下才会逆来顺受。的确,有些人认为,她哪怕不是一个地道的小魔头,也是个粗俗的小野人,因为她个子不高,天生缺乏善心。她在艳阳高照、天气炎热的小岛上长大,身边都是奴隶。她还是个敏感的姑娘时,这种特性在她身上就像鞭痕一样鲜明,这使她秉性刚强,而且她相信,这一点永远不变。

坦波尔小姐二十五岁,算是大龄未婚,不过,既然她在漂洋过海,步入复杂的社会之前在小岛上曾拒绝过几个求婚者,花去了一些时光,这一点不算是绝对的劣势。_个种植园主该多有钱,她就多有钱。她不笨,知道人们自然更在乎她的钱,而不是她这个人。对这种惟利是图的想法,她并不放在心上。说实在的,她很少把什么事放在心上。惟一例外的是罗杰——她现在尤其需要想清楚这是为什么,但就是想不清楚,这令她烦恼。

坦波尔小姐在博尼法斯旅馆有房间,装饰时髦但并不过分,包括外客厅、内客厅、餐厅、更衣室、睡房和两个女仆的房间,另一间更衣室和睡房供年迈的阿加莎姑妈使用。阿加莎靠一小笔种植园收入生活,每天基本上是吃了睡,睡了吃。尽管她经常心神恍惚,但头脑还算清醒,足以担当起坦波尔小姐的伴护的职责。坦波尔小姐下船后才第一次见到阿加莎姑妈,她和巴斯孔家熟识。简单说来,罗杰是别人向坦波尔小姐介绍的第一个有头有脸、相貌堂堂的男人。坦波尔小姐头脑清晰,忠诚专一,她认为眼前的这一位再合适不过,而大家认为,在罗杰心中,坦波尔小姐既漂亮又可爱。于是,他们很快订婚了。

从各方面来看,这两人都是天造地设的一对儿。不但罗杰表达了这种意思,而且那些觉得坦波尔小姐过于直率的人们也承认她的相貌足以配得上罗杰,他们也愉快地承认她富有。罗杰·巴斯孔在外交部前途看好,很快就会拥有实权。他穿着考究时显得一表人才,没有过分的恶习,他是巴斯孔家族两代人中身材最棒的。他们在一起的时间不长,不过坦波尔小姐认为,他们的感情在迅速升温。他们一起吃过五花八门的菜肴,在公园和画廊里漫步,互相深情地凝视,温柔地亲吻。对她来说,所有这些都是第一次,从餐馆到绘画(这么大,这么新奇的画,坦波尔小姐坐在那里,双手捂住一只眼睛,好几分钟都回不过神来),到形形色色的人们、气味、音乐、声音、举止和所有的新鲜词汇,再到罗杰搂着她的腰,手指显得格外有力,还有他那善意的笑声——就算感到他是在笑她,她也不在意,这倒不常见——还有他身上的气味,香皂的、头油的、烟草的,还有,他长久地待在会议室里,沾上了厚厚的文件堆、墨水、蜡、油漆和光滑的桌子所特有的气味,最后是他那温柔的嘴唇,直立的连鬓胡子和热乎乎的、探寻的舌头,这些都令她百感交织,激情澎湃。

坦波尔小姐在吃下一顿早餐,她已经完全变了样,眼睛虽然还肿着,泪迹斑斑,但面对鸡蛋和烤面包片,她像平时一样狼吞虎咽,面对女仆胆怯的目光,她专横地扫了她一眼,目光如刀,足以斩断任何话语,更不用提安慰的话了。阿加莎还在睡觉。坦波尔小姐已经意识到(从那沙哑的、断断续续地散发出紫罗兰味的呼吸声中),在那一天阴郁的自我幽闭中,姑妈一直徘徊在她的门外(她现在想起来了),不过她也不想和姑妈说话。

她疾步走出博尼法斯旅馆,穿着带金色花纹的绿外套,款式简单,但非常顺眼,脚上是齐踝绿皮靴,背着绿包,迈着轻快的脚步朝高档商品区走去,这样的商店在近河岸的街道上鳞次栉比。她并不特别想买什么,只是想到,如果看看大量的商品是怎样从这个城市,从世界各地汇聚到这里来的,也许有助于她思考眼前的新情况。带着这个念头,她急切地,甚至是不安地从一家店走到另一家店,东张西望.目光扫过布料、雕刻饰盒、玻璃器皿、帽子、小饰品、手套、丝织物、香料、纸张、肥皂、观剧眼镜、发夹、羽毛、珠子和各种各样的漆器。实际上,坦波尔小姐没停下过脚步,还没等她想清楚,她已经到了商业区的另一头,站在圣伊泽贝尔广场旁。

天灰蒙蒙的。她转过身,往回走,更加凝神地注视着每一种奇特的物件,却一直——如果她是一条鱼的话——没有发现能引她上钩的东西。她又回到博尼法斯这一边,拼命地想自己究竟在干什么。如果她完全接受了失去情人和重新寻找自我的新感觉,那么为什么没有任何东西能提起她的兴趣呢?为什么连那只特别可爱的小漆鸭也不能呢?相反,每看到一样东西,她就感到自己被拽向前,某种莫名的、挥之不去的紧迫感驱使她走向未知的斩获。她不清楚这种斩获究竟是什么,真是令人苦恼,但它的确存在,一旦出现,就会引起她的警觉,这又使她感到安慰。

于是,她叹了口气,毅然决然地第三次穿过一家家店铺,心思却全然在别处。她信心十足地穿过广场,朝高大的白石楼群走去,那是政府各部门的所在地。她的兴趣——一句话——就是没兴趣。问题不在于她自己身上明显的缺点,如果有的话;或明显的优点,如果有的话;也不在于败在一个情敌(其身份她暗暗揣测,不过只是出于无聊的好奇而已)的手下,而在于她自己就是眼前最好的例子,抑或是惟一的例子?不过,这并不意味着她为此烦恼,或她鼠目寸光,对她如此在乎却已离她而去的罗杰·巴斯孔,这也不意味着将来她对他还有什么感情。

尽管这些想法非常理性,坦波尔小姐还是走到了广场中央才停下来。她没有继续朝大楼走去——罗杰肯定现在还在那里办公——而是坐在一张包铁长凳上,仰头看着广场中央巨大的圣伊泽贝尔塑像。坦波尔小姐对这位被封为圣徒的殉难者一无所知,对宗教也说不上虔诚,她只是被塑像那粗俗的夸张弄得心神不定:在汹涌的波涛中,一个女人抱着一只木桶,她衣衫褴褛,头发散乱。船沉没,残片在她身边漂浮,盘卷的毒蛇腾起泡沫,缠住她猛烈摆动的四肢,在她身下缠绕,绕过她的脖子,而她正张嘴朝苍穹呼喊——两个裹着衣袍的长翅天使俯视着圣伊泽贝尔。天使显然听到了她的呼叫,却无动于衷。坦波尔小姐欣赏这东西的巨大和技术成就,却认为它粗糙而虚伪。她在海岛生活过,可以接受海难,也可以接受因毒蛇而殉难这一说法,但那些天使自以为是,令人厌倦。

当然,就在她注视着永远被蛇围攻的伊泽贝尔那双一无所见的石头眼睛时,她知道她不可能不在乎罗杰。她的目光转向那些白色楼群,终于找到真正感兴趣的地方。很快,她想出了个计划,随着每一步计划,她找到了十足的理由。她接受了已经和罗杰永远分开这一事实——恳求或复和不是她追求的目标。她想要的是真相,实际上这是她的需要。这是不是纯粹的拒绝?罗杰觉得和她在一起是个负担,只想自己待着,还是涉及到个人的理想问题——罗杰为了提升和职责,必须把她抛到一边?还是仅仅因为另一个女人取代了她在他心中的感情?是不是还有其他她目前想不到的原因?不管是什么,所有的原因在她心中都一样重要,不带任何感情色彩。它们之所以如此重要,是因为坦波尔小姐在失去爱情后,需要了解情况,重新定位自我。

要跟踪他很简单。罗杰是个行事有规律的人。哪怕他的工作时间不规律,哪怕用餐时间不确定,他都在同一家餐馆吃午饭。坦波尔小姐在街对面找到一家古籍店,她要在店里站很久,透过窗户观察,于是不得不买本书。冲动之下,她挑了一套四卷本的《海洋殉难者传记插图本》。这套书叙述详细,她完全可以假装细看那些插图彩页,实则观察罗杰。他先是进到街对面那些沉重的大门,一小时后,又一个人出来,径直走回外交部的大院。坦波尔小姐办理了将书送到博尼法斯的手续,回到街上,她觉得自己像个傻瓜。

她再次穿过广场,理性告诉她,她不算是个傻瓜,只不过缺乏观察经验而已。在餐馆外面看没用,只有进到餐馆里,她才能确定罗杰是独自用餐,还是和别人一起吃饭,或具体和谁吃,和谁说了重要的话——这些都是重要的情况。再者,除非他仅仅因为工作而抛弃她——对于这一点,她哼了一声,表示怀疑——否则,她观察他的上班情况只会一无所获。显然,只有在他下班后才能收集到真正有用的情报。这时,她正穿过广场,回到那片高档店铺中。她突然拐进一家商店,橱窗里堆满各式各样的皮箱、设备、防水布、长统橡胶靴、太阳帽、灯具、望远镜和一大排拐杖。过了一会儿,她经过讨价还价,出了店铺,身上是黑色女式旅行外套,兜帽很深,还有几个缝制巧妙的口袋。她又进另一家店,出来时观剧眼镜把一个口袋撑得鼓鼓的,待她从第三家店出来时,另一个口袋里沉甸甸地装了一本皮面笔记本和一支万能铅笔。坦波尔小姐然后喝茶去了。

她喝的是大吉岭茶,在两块涂着厚厚奶油的烤饼送上来之后,她开始在笔记本里列出条目,起草她的全部计划,然后详细记载当天到此为止的工作。她现在有了工作服和一套工具,这使得一切进行起来容易得多,而且与她的具体情感没有多大关系,因为需要使用制服和设备的工作在性质上当然是客观的,甚至是科学的。为了与这种科学性相配,她用密码来记事,用同义字或文字游戏来代替人名地名,这很可能除了她,再没人能看得懂(外交部全用“明斯克”或者“俄罗斯”和罗杰本人来代替:先把他画成一条蜕了皮的蛇,一条被其他蛇迷住的蛇,这条蛇到印度,最后成了“印度的王公”,因为他仍具有很大的魅力。这一系列变化反映了她复杂的思路)。她迈出了成功的第一步。她可能还要观察一段时间,而且这工作不是很舒适,于是她买了一根香肠卷以备用。香肠卷用厚蜡纸包好,放在桌上,现在裹好放进外套的另一个口袋里。

此时冬天将过,春天即至,城市周边仍很潮湿,晚上比漫长的白天还要冷。坦波尔小姐知道罗杰通常在五点钟下班,她四点离开茶馆,雇了一辆马车,她向车夫保证他会得到可观的报酬,然后用低沉的声音直截了当地命令他跟踪一位绅士,他很可能在另一辆马车里。等他一出现,她便会敲车顶篷通知他。车夫点点头,但一言不发。在她看来,这沉默意味着这种事情司空见惯,她更加自信起来,安心地坐在车后座上,准备好眼镜和笔记本,等待罗杰的出现。过了大约四十分钟,他出现了,她差点儿没看到他,当时她正用观剧眼镜看附近敞开的窗户消遣,不过一种令人心跳的直觉使她回头瞟了瞟外交部院子的大门,正好看到罗杰(站在路上,胸有成竹,充满自信,她一下屏住了呼吸)打手势要了一辆马车。坦波尔小姐用力敲了敲车篷顶,他们出发了。

罗杰的车子转过几个弯,显然,他的目的地不是别处,正是自己家。跟踪的兴奋——加上看到罗杰的激动(她几乎肯定这是眼前工作的一种效应,而不是她心中残留的情感)——很快就冷却下来。坦波尔小姐不得不再次承认,她被抛弃有可能不是因为罗杰另有所爱,换句话说,他是清白的。情敌只是一种可能性,她甚至希望他另有所爱。事实上,马车一路朝巴斯孔家驶去时——这条路她太熟了,一度认为这差不多就是她自己的家——她都在考虑这种可能性,即另一个女人已经取代了她在罗杰心中的位置。她缺少心眼儿,觉得这几乎是不可能的。罗杰一天的工作一成不变:从工作到吃饭到工作到回家,在家里吃过饭后,他肯定继续埋头工作。一个更为理性的结论是,他把自己过高的鸿鹄之志摆在了第一位,而把她放在了第二位。这似乎是个愚蠢的选择,因为她觉得自己能够以各种方式去帮助他,至少可以追随这种(错误的、幼稚的)逻辑。她想象罗杰最终意识到自己(无情地、愚蠢地、盲目地)抛弃了他不该抛弃的东西,又想象自己奇怪地急着要去安慰他,他肯定已经苦恼无比。罗杰的马车停在自家前门,她的车停在后面,保持妥当的距离。

……

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/11/16 11:48:42