词条 | 申屠献鼎 |
释义 | 申屠敦献鼎原文洛阳布衣申屠敦① 有汉鼎一,得于长安深川之下。云螭② 料错,其文③ 烂如④ 也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工⑤ 象⑥ 而铸之。淬⑦ 以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦,持献权贵人,贵人宝⑧ 之,飨宾⑨ 而玩之。敦偶在坐,心知为鲁生物也,乃曰:“敦其有鼎,其形酷肖是。第⑩ 不知孰真耳。”权贵人请观之,良久曰:“非真也。”众宾次第。咸曰:“是诚非真也。”救不平,辩数不已。众共折辱之,敦噤,不敢言。归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也!”龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。” 注释① 申屠敦:人名。申屠,复姓。 ② 云螭(chī 劝:指鼎上所雕的云和璃的图形。螭是传说中一种似龙而无角的动物。 ③ 文:花纹。 ④ 烂如:明亮有光彩的样子。如,形容词词尾。 ⑤ 金工:铸造金属器物的工人。 ⑥ 象:模仿。 ⑦ 淬(cuì ) : 铸造器物时把它烧红,浸入水中,以增加硬度。 ⑧ 宝:以… … 为宝,意动用法。 ⑨ 飨(xiāng)宾:大宴宾客。 ⑩ 第:但,只。 ⑾次第:一个接一个地。 ⑿ 折辱:侮辱。 ⒀ 噤(jīn ) :闭口不言。 译文洛阳平民申屠敦有一个汉朝古鼎,是在长安一条深河中获得的。鼎上云和璃的图形交互错杂,花纹熠熠发光。西邻的鲁生看见铜鼎后很是喜欢,请铜匠模仿它铸造了一个。用一种特殊的药液淬火后,埋入地洞中藏了三年。铜鼎受到泥土和药液的腐蚀,表面上开始生锈,与申屠敦的汉鼎大致相类似。一天早上,鲁生拿着假鼎献给权贵人,贵人竟视为宝物,大宴宾客时拿到席间让大家赏玩。申屠敦碰巧也在座,心中知道是鲁生的假东西,就(对权贵人)说:“我也有一个古鼎,外形同你的鼎极为相似,只是不知道哪座是真的。”权贵人让申屠敦把鼎拿来看看,看了半晌说:“这鼎确实不是真的”。众宾客也一个接一个地都说:“这鼎确实不是真的。申屠敦气愤不过,(与他们)论理不止。众人群起羞辱他。申屠敦无奈,闭口不再作声。回家后,(他)感慨地说: “我从今以后终于明白权势完全能使是非颠倒啊!”龙门子听了笑着说:“敦认识的有什么晚的?读书人评价文章也是这样啊。” 文意提示这是明初宋濂写的一篇讽刺性小品文。文章通过申屠敦献鼎的故事,揭露了当时社会上“势之足以变易是非”的恶劣风气。文中人物虽着墨不多,但鲁生弄虚作假、以伪充真的骗子行径,众宾客冒充内行、趋炎附势的丑恶嘴脸,都刻画得惟妙惟肖。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。