词条 | 晴朗的一天 |
释义 | 是歌剧《蝴蝶夫人》中最著名的唱段,世界名曲之一,常被女高音独唱家选为音乐会上的重要曲目。该剧由意大利作曲家普契尼作曲,剧情取材于美国作家的同名小说,由美国剧作家贝拉斯科(1854-1931)改编成剧本。1904年在米兰首演,据说此后曾被世界各大剧团上演过几千场,单在中国大陆就先后演过几百场,是经典歌剧的保留剧目。 《蝴蝶夫人》故事描写日本艺妓巧巧桑姑娘的爱情悲剧故事。巧巧桑纯洁真诚而又天真活泼,姑娘时被称为“小蝴蝶”,婚后便有了“蝴蝶夫人”的美称。她在日本人五郎的介绍下结识了美国海军上尉平克尔顿,不久便互相产生爱情。巧巧桑为了爱情而背弃了自己的宗教信仰,与他结了婚。婚后平克尔顿便要回国,此时巧巧桑已有了身孕,平克尔顿安慰她说,当玫瑰花开的春天到来的时候,他一定会回到她身边的。可是,平克尔顿一去就是三年,音讯杳然。巧巧桑的女仆铃木劝主人丢掉他回来的幻想,说,从来未曾听说过有外国丈夫回来的。但忠诚于爱情的她坚信丈夫一定会回来,苦苦等待着。平克尔顿却背弃了临走的诺言,回国后又另娶新爱。后又携新爱到日本来,表示与巧巧桑断绝夫妻关系,并要回他与巧巧桑生的儿子。巧巧桑想不到长期的忠诚等待换来却是这么残酷的结果,悲痛至极,遂将儿子交给平克尔顿后,吻剑自杀身亡。 歌剧简介 《蝴蝶夫人》是普契尼一部伟大的抒情悲剧。该剧以日本为背景,叙述女主人公乔乔桑与美国海军军官平克尔顿结婚后空守闺房,等来的却是背弃,乔乔桑以自杀了结尘缘。 《蝴蝶夫人》具有室内抒情风格。它不追求复杂的剧情和外在的舞台效果而全力气刻画女主人公乔乔桑的心理活动。剧中,普契尼在音乐上直接采用了《江户日本桥》、《狮子舞》、《樱花》等日本民歌来表明乔乔桑的艺妓身份和天真心理,具有独特的音乐色彩。他还巧妙地把日本旋律同意大利风格有机地融为一体,而丝毫没有给人以不协调的感觉。乔乔桑的咏叹调《晴朗的一天》是普契尼歌中最受欢迎的歌曲之一,也是歌剧选曲中最常见的女高音曲目。它运用较长的宣叙性的抒情曲调、把蝴蝶夫人坚信平克尔顿会归来与好幸福重逢的心情,描写得细腻贴切,体现了普契尼这位歌剧音乐色彩大师的高超创作手法。 但是,这样一部伟大歌剧的首演却是以惨败而告终。据记载,《蝴蝶夫人》的首演变成了一场观众的闹剧,他们的嘲笑和嚎叫声常常淹没了音乐,一些人甚至大喝倒彩,并歇斯底里地谩骂,闹得演出不得不中途停演。对此,普契尼非常伤心和失望,但他没有失去信心,他认为失败的原因是多方面的,这里有他个人对戏剧的处理以及手法运用还不够精炼的缘故,也有观众审美标准的差异及对新风格不适应的原因。于是普契尼便将《蝴蝶夫人》进行了较大的删改,并于1904年5月在意大利的布雷西亚再次公演。这次公演获得了意想不到的空前成功。从此,普契尼的这部抒情歌剧便成为世界歌剧舞台上盛演不衰的剧目之一。 《晴朗的一天》简介是该剧第二幕中巧巧桑的咏叹调,描写在她幻想中平克尔顿回来时的那种情景。她站在海滨的山坡上,遥望着丈夫的军舰飘着轻烟,驶进了港湾。丈夫下舰后急忙地向她奔来,呼喊着地的小名,要她快些投入他的怀抱。这时的她,心在跳跃,情在燃烧,几年来所受的痛苦都全部忘掉了。歌曲开头节奏舒缓,旋律甜美,抒写了蝴蝶夫人幸福的心情。中段之后,节奏逐渐趋向紧凑,结尾出现了旋律的高潮,生动地描绘了她此时情绪的热烈兴奋。 Maria Callas - Un Bel Di Vendremo Lyrics Un bel dì, vedremo 美好的一天,你我将会相见 Levarsi un fil di fumo 一缕清烟 Sull'estremo confin del mare 自大海的边际升起 E poi la nave appare 之后船只出现在海面 E poi la nave è bianca. 白色的船驶入港口 Entra nel porto, romba il suo saluto. 以惊人的礼炮,向众人示意 Vedi? È venuto! 你看见了吗?他回来了! Io non gli scendo incontro, io no. 我不该下楼与他相见,我不该 Mi metto là sul ciglio del colle 我只伫立在山丘翘首以盼 E aspetto gran tempo 漫长的守候我也无怨无悔 e non mi pesa a lunga attesa. 无倦怠~ E uscito dalla folla cittadina 一名男子自人群中现身 Un uomo, un picciol punto 如渺小的黑点 S'avvia per la collina. 向山丘走来 Chi sarà? Chi sarà? 是谁?是谁? E come sarà giunto 会是谁?他何时会来? Che dirà? Che dirà? 他会说些什么? Chiamerà Butterfly dalla lontana 他将自远处呼唤我的名字 Io senza far risposta 我将躲起来噤声不语 Me ne starò nascosta 半为戏弄他,半为不让自己 Un po' per celia, 在重逢的刹那 Un po' per non morire 因喜悦而死去 Al primo incontro, Ed egli al quanto in pena 然后稍显紧张的他 Chiamerà, chiamerà : 将对我说: "Piccina - mogliettina “ 啊!我那被马鞭草香环绕的美丽妻子!” Olezzo di verbena" I nomi che mi dava al suo venire. 他每次都这样呼唤我。 Tutto questo avverrà, 我向你发誓! te lo prometto 这些都将美梦成真! Tienti la tua paura - 恐惧你自己留着 Io con sicura fede lo aspetto. )我会秉持坚定的信念,引领期盼。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。