词条 | 菩萨蛮·蕊黄无限当山额 |
释义 | 温庭筠《菩萨蛮》十四首是词史上的一段丰碑,影响极为深远。《菩萨蛮·蕊黄无限当山额》为其中一首。此词以景结情,意境蕴藉,语言贴合温词造语精工、密丽浓艳的风格;写相聚时短而离去匆匆,给主人公带来的无限怨恨与惆怅,而这种心境时隐时现贯穿全篇。 中文名:《菩萨蛮·蕊黄无限当山额》 创作年代:晚唐 作者:温庭筠 文学体裁:词 题材类别:闺怨词 出处:《花间集全译》 作品原文菩萨蛮 蕊黄无限当山额,宿妆隐笑纱窗隔。 相见牡丹时,暂来还别离。 翠钗金作股,钗上蝶双舞。 心事竟谁知?月明花满枝。 注释译文注释①蕊黄:即额黄。古代妇女化妆主要是施朱傅粉,六朝至唐,女妆常用黄点额,因似花蕊,故名。梁简文帝《戏赠丽人》:“同安鬟里拔,异作额间黄。” ②宿妆:隔夜的妆饰。 ③隐笑:浅笑。 ④牡丹时:牡丹开花的时节,即暮春。 ⑤暂:刚、时间短。 ⑥蝶双舞:钗头所饰双蝶舞形。毛本作“双双舞”,鄂本、汤本均作“双蝶舞”。 译文宿妆的额黄只留下依稀残迹,迷濛的窗纱又将你的笑容隐去。 你来时已是晚春时节,刚刚来了又匆匆别离。 相见时虽有牡丹花开,终难留住将逝的春意。 玉钗上配有金股的妆饰,钗上的彩蝶舞弄着双翅。 明月洒下遍地的银光,照着院里繁花满树。 欲问明月和繁花,你可知道我的心事? 作品评析此词写相聚时短而离去匆匆,给主人带来无限怨恨,而怨恨之情时隐时现贯穿全篇。 上片,以妆开首,追忆在牡丹花开之时,与情侣旋见旋别的情景。 “宿妆隐笑纱窗隔”,谓隔着纱窗,似见隐约笑容。意象朦胧,恰似隔雾观花,既增美人妖娆之态,更衬其不胜惆怅之情。接以透露惆怅之因:相聚短暂,别离何速!能不怅惘?转而以象征性的反衬之笔,深化意境,融情会景,点出丽人独处孤寂的心事。 下片,先用“钗上蝶双舞”反衬主人公的孤独与怨恨,再用“月明花满枝”以景结情,淡语作收,主人公的心事似道破而未道破,一句景语,耐人咀嚼不尽,已胜千言万语。 词牌介绍唐教坊曲名,后用为词调、词牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《花间意》、《重叠金》等。此调原出外来舞曲。唐苏鹗《杜阳杂编》:“大中初,女蛮国入项,危髻金冠,璎珞被体,号菩萨蛮队。”当时倡优遂制《菩萨蛮曲》,文士亦往往声其词。于是《菩萨蛮》就成了词牌名。小令,双调四十四字,前后阕各两仄韵、两平韵,平仄递转,情调由紧促转低沉。 作者简介温庭筠(812?—870?)唐末诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县东南)人。温彦博裔孙。富有天才,文思敏捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,生活放浪,又好讥刺权贵,多犯忌讳,因薄其有才无行得罪宰相令狐绹,取憎于时,故屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。 公元859年(大中十三年),出为隋县尉。徐商镇襄阳,召为巡官,常与段成式、韦蟾等唱和。后来,归江东,任方城尉。公元866年(咸通七年),徐商知政事,用为国子助教,主持秋试,悯擢寒士。竟流落而终。工诗,与李商隐齐名,时称“温李”。温庭筠精通音律。其诗辞藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情,仅少数作品对时政有所反映。其词艺术成就在晚唐诸词人之上,为“花间派”首要词人,对词的发展影响较大。然题材狭窄,多写妇女离愁别恨之作,简洁含蓄、情深意远,但伤之于柔弱秾艳。在词史上,温庭筠与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑有《温飞卿集》及《金奁集》。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。