请输入您要查询的百科知识:

 

词条 奈落之花
释义

奈落之花

动画《寒蝉鸣泣之时·解》OP

曲名:奈落の花

作词:岛みやえい子

作曲:中沢伴行

编曲:中沢伴行·尾崎武士

歌:岛みやえい子

日文歌词

奈落の花

さぁ 忘れましょう その未来が

また 血ぬられてゆくなんて

なまぬるい风 とぐろを巻いたら

それがたぶん 合図

抜け出してって 抜け出してって

悲しすぎる运命から

あなたは 奈落の花じゃない

そんな场所で

咲かないで 咲かないで

からめとられて行かないで

音もなく飞び交う 时のかけら

谁がこの手を にぎっているの?

谁がこの髪を なでているの?

今泣いていた もえぎの中で

感じてる 合図

飞び越えてって 飞び越えてって

运命のはぐるまから

あなたは 奈落の花じゃない

そんな场所で

散らないで 散らないで

そして种を残さないで

芽を出せばふたたび廻るカルマ

抜け出してって 抜け出してって

悲しすぎる运命から

あなたは 奈落の花じゃない

そんな场所で

咲かないで 咲かないで

からめとられて行かないで

音もなく飞び交う 时のかけら

歌曲罗马音

saa wasure mashou sono mirai ga

mata chi nura re te yuku nante

namanurui kaze toguro wo mai tara

sore ga tabun aizu

nukedashi tette nukedashi tette

kanashi sugiru unmei kara

anata wa naraku no hana ja nai

sonna basho de

saka nai de saka nai de

kara metora re te ika nai de

oto mo naku tobikau toki no kake ra

dare ga kono te wo nigitte iru no ?

dare ga kono kami wo nade te iru no ?

ima nai te i ta moegi no naka de

kanji teru aizu

tobikoe tette tobikoe tette

unmei no haguru ma kara

anata wa naraku no hana ja nai

sonna basho de

chira nai de chira nai de

soshite tane wo nokosa nai de

me wo dase ba futatabi mawaru karuma

nukedashi tette nukedashi tette

kanashi sugiru unmei kara

anata wa naraku no hana ja nai

sonna basho de

saka nai de saka nai de

kara metora re te ika nai de

oto mo naku tobikau toki no kake ra

奈落之花歌词翻译

歌词本版(歌词、歌评来自于《动感新势力》56期 玄英)

奈落之花

何不就此忘却 忘却那段未来

反正依旧会 沾满鲜血的逝去

温暖的风 若总盘旋纠结

那或许 正是一种暗示

挣脱 尽力挣脱吧

逃离这场太过悲惨的命运吧

你并非注定属于奈落的花

别在那片阴暗的国度

绽放 又一轮绽放

然后心被牢牢束缚

一段破碎的时光 悄然纷飞★

是谁 正紧握着我的小手?

是谁 正轻抚着我的长发?

如今 在这片哭泣的绿芽中

我已感觉到 一种暗示

飞越 尽力飞越吧

逃离这场悲惨的齿轮

你并非注定属于奈落的花

别在那片阴暗的国度

凋谢 又一轮凋谢

然后残留下新的种子

若再次萌芽 便迎来又一轮罪孽

Repeat

带着一丝诡异,夹着一抹鲜红,把屠戮掩埋在记忆的角落里,刀口正滴落着污秽的液体不过是时间遗忘的残渣罢了。在这种继续布满疑云诡丝的氛围里,『蝉鸣之时 解』比前一季更多了一份惹人思考的爱恨纠缠,以及徒生喟叹对命运的无奈挣扎。岛みやえい子的声线里凝练着绝望背后伫立着的脆弱希望,丰富的音效勾勒出残忍与疑惧的意味,强力的低重音与魄力十足的电子乐交织成迷幻的禁药。“奈落之花” 就是地狱之花,最诱人也毒杀人,嗅一口浑然忘却前尘梦魇,嘴角滑落惆怅,梦醒已是断肠身。

http://www.tudou.com/programs/view/Lrzyzbd-0-Q/

奈落之花

翻译 动感新势力

MTV版

さぁ 忘(わす)れましょう その未来(みらい)が

何不就此忘却 那即将来临的未来

また 血(ち)ぬられでゆくなんて

既然依旧是 遍染鲜血而逝的结局

なまぬるい风(かぜ) とぐろを巻(ま)いたら

若微温的风 总在某处盘旋纠结

それがたぶん 合図(あいず)

或许那正是 一种暗示

抜(ぬ)け出(だ)してって 抜(ぬ)け出(だ)してって

挣脱吧 尽力挣脱吧

悲(かな)しすぎる运命(うんめい)から

逃离这场过于悲惨的命运

あなたは 奈落(ならく)の花(はな)じゃない

你并非注定扎根奈落的花

そんな场所(ばしょ)で 咲(さ)かないで 咲(さ)かないで

别在那阴暗的国度一轮轮绽放

からめとられて行(い)かないで

别让你的身心被牢牢束缚

音(おと)もなく飞(と)び交(か)う 时(とき)のかけら

随那破碎的时光 悄然纷飞

谁(だれ)がこの手(て)を にぎっているの?

是谁 正紧握着你的小手?

谁(だれ)がこの髪(かみ)を なでているの?

是谁 正轻抚着你的长发?

今(いま)泣(な)いていた もえぎの中(なか)で

流泪已久的你 如今在这绿茵中

感(かん)じてる 合図(あいず)

终于感觉到 一种暗示

飞(と)び越(こ)えてって 飞(と)び越(こ)えてって

飞越吧 尽力飞越吧

运命(うんめい)のはぐるまから

逃离这场悲惨命运的拘限

あなたは 奈落(ならく)の花(はな)じゃない

你并非注定扎根奈落的花

そんな场所(ばしょ)で 散(ち)らないで 散(ち)らないで

别在那阴暗的国度一轮轮凋谢

そして种(たね)を残(のこ)さないで

别让你的种子一次次残留

芽(め)を出(だ)せばふたたび廻(まわ)るカルマ

若再次萌芽 便深陷又一轮罪孽

抜(ぬ)け出(だ)してって 抜(ぬ)け出(だ)してって

挣脱吧 尽力挣脱吧

悲(かな)しすぎる运命(うんめい)から

逃离这场过于悲惨的命运

あなたは 奈落(ならく)の花(はな)じゃない

你并非注定扎根奈落的花

そんな场所(ばしょ)で 咲(さ)かないで 咲(さ)かないで

别在那阴暗的国度一轮轮绽放

からめとられて行(い)かないで

别让你的身心被牢牢束缚

音(おと)もなく飞(と)び交(か)う 时(とき)のかけら

随那破碎的时光 悄然纷飞

奈落之花中文歌词

版本一:

忘却

腐烂的肉体

残存下的痕迹

掩盖

不停的懈怠

染血的空白

冰冷

黑暗中刀刃

由血开始被沉沦

枯萎的蔓藤

没灵魂

告诉我是谁

告诉我是谁

挣扎摆脱伤悲

无法被放飞

命运的残废

无论怎么寻回

不虚伪

渴望能够挽回

忘记我是谁

忘记我是谁

抛开所有累赘

或许能够脱蜕

黑色墓碑将继续蔓延

死亡后的追悔

算了

心已经破碎

不如这样沉睡

疲惫

浮华的残美

不如这样沉醉

原罪

无声中击溃

心魔依然在轮回

断裂的铁轨

无所谓

告诉我是谁

告诉我是谁

挣扎摆脱伤悲

无法被放飞

命运的残废

无论怎么寻回

不虚伪

渴望能够挽回

忘记我是谁

忘记我是谁

抛开所有累赘

或许能够脱蜕

黑色墓碑将继续蔓延

死亡后的追悔

怜悯我是谁

怜悯我是谁

就算继续轮回

恶魔般下坠

命运的残废

无论怎么寻回

不虚伪

仍渴望能够挽回

忘记我是谁

忘记我是谁

抛开所有累赘

或许能够脱蜕

黑色墓碑将继续蔓延

死亡后的追悔

版本二:

在哪

心中的殇花

随着未来落下

嘀嗒

挣扎被饮歃(刹)

只鲜血回答

融化

无声中鞭挞

可惜依然没办法

命运的步伐

不拖沓

这样可以吗?

这样可以吗?

寂寞的一刹那

尘世的浮华

奈落之花

指引生死之花需要吗?

那只是个惩罚

摆脱命运吧!

摆脱命运吧!

在万丈深渊下

才有新的活法

鼓起勇气让自己撕碎操纵命运之花

是她

冰冷中攀爬

即使如何害怕

变化

没有人能勘察

却一直没停下

融化

无声中鞭挞

可惜依然没办法

命运的步伐

不拖沓

这样可以吗?

这样可以吗?

寂寞的一刹那

尘世的浮华

奈落之花

指引生死之花需要吗?

那只是个惩罚

摆脱命运吧!

摆脱命运吧!

在万丈深渊下

才有新的活法

鼓起勇气让自己撕碎操纵命运之花

不要再害怕

鼓起勇气吧

难道命运砝码

不归自己吗?

奈落之花

指引生死之花

需要吗?

请睁开眼睛吧

摆脱命运吧!

摆脱命运吧!

与其痛苦挣扎

不如选择活法

鼓起勇气使用自己的方式去生活吧

奈落之花日本相关流传与花语

彼岸花,恶魔的温柔。传说中自愿投入地狱的花朵,被众魔遣回,但仍徘徊于黄泉路上,众魔不忍,遂同意让她开在此路上,给离开人界的魂们一个指引与安慰。

此花一名曼珠沙华,白色花又名奈落之花;红色花又名彼岸花,也称为 Red Spider Lily。人称“草莫见花莫见”。在日本被称作マンジュシャゲ,发音是曼珠沙华,花语是“分离/ 伤心/不吉祥”。原产地就是中国和日本,日本最多。

相传此花只开于黄泉,一般认为是只开在冥界三途河边、忘川彼岸的接引之花。花如血一样绚烂鲜红,且有花无叶,是冥界唯一的花。花香传说有魔力,能唤起死者生前的记忆。在黄泉路上大批大批的开着这花,远远看上去就像是血所铺成的地毯, 又因其红得似火而被喻为”火照之路”,也是这长长黄泉路上唯一的风景与色彩。当灵魂渡过忘川,便忘却生前的种种,曾经的一切都留在了彼岸,往生者就踏着这花的指引通向幽冥之狱。

彼岸花属于石蒜科(Lycoris Herb),属名是希腊神话中女海神的名字。因为石蒜类的特性是先抽出花葶(总梗)开花,花末期或花谢后出叶;还有另一些种类是先抽叶,在叶枯以后抽葶开花,,所以彼岸花花开时看不到叶子,有叶子时看不到花,花叶两不相见,生生相错。因此才有“彼岸花,开彼岸,只见花,不见叶”的说法。春天是球根,夏天生长叶子,秋天立起开花,冬天叶子又慢慢退去,花开时看不到叶子,有叶子时看不到花,花叶两不相见,生生相错。相念相惜永相失。如此轮回而花叶永不相见,也有着永远无法相会的悲恋之意。

在民间,春分前后三天叫春彼岸,秋分前后三天叫秋彼岸。是上坟的日子。彼岸花开在秋彼岸期间,非常准时,所以才叫彼岸花。

而它生长的地方大多在田间小道,河边步道和墓地,所以别名也叫做死人花。一到秋天,就绽放出妖异浓艳得近于红黑色的花朵,整片的彼岸花看上去便是触目惊心的赤红,如火,如血,如荼。

曼珠沙华这个名字出自梵语「摩诃曼珠沙华」,原意为天上之花,大红花,天降吉兆四华之一。佛典中也说曼珠沙华(曼殊沙华)是天上开的花,白色而柔软,见此花者,恶自去除。佛家语,荼蘼是花季最后盛开的花,开到荼蘼花事了,只剩下开在遗忘前生的彼岸的花。

曼珠沙华的美,是妖异、灾难、死亡与分离的不祥之美。或者是因为它深艳鲜红的色泽让人联想到血,也或者是因为它的鳞茎含有剧毒,在一般的文学作品中,它的形象通常是与“疯狂、血腥”之类的概念相联系起来的。在炎之蜃气楼的邂逅篇《真皓き残响》中,桑原水菜笔下写到景虎自杀的瞬间,看到喷出的鲜血如同盛放成群的彼岸花。

花语

日本花语:“悲伤回忆”

朝鲜花语:“相互思念”

中国花语:“优美纯洁”

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2025/3/15 15:09:38