请输入您要查询的百科知识:

 

词条 莫扎特安魂曲
释义

安魂曲其实也是弥撒曲的一个分支,主要是指罗马天主教用于超度亡灵的特殊弥撒,安魂曲的唱词与普通弥撒基本相同,但省略了荣耀经(Gloria)与信经(Credo),增加了“震怒之日”(Dies irae)。之所以称为安魂曲,是因为唱词的首句以“Requiem aeternam”开头,第一句是“主啊,请赐予他们永恒的安息”。安魂曲这个名词在音乐上接受的人比较多,而教会一般将其翻译为追思曲。

背景介绍

关于安魂曲

早期,象拉索、帕莱斯特里纳、维多利亚等都写过安魂曲,比如,帕莱斯特里亚在1591年创作的《死者弥撒》(Missa pro Defunctis),其实就是安魂曲。1605年,当维多利亚担任马德里德斯卡尔扎雷亚修道院管风琴师、唱诗班指挥的时候,他创作了一部原先被命名为《悼亡仪式》(Officium defunctorum)的安魂曲,虽然形式上与现在的安魂曲相比有些出入,但庄严的音乐却令人肃然起敬,这些都是文艺复兴时代著名的安魂曲作品。许茨、巴赫、海顿等因为并非天主教徒,因此鲜有创作安魂曲,在19世纪初最出名的安魂曲就要算是莫扎特的那部了。

莫扎特《安魂曲》创作过程

如果要一位粗通音乐的人说出历史上最出名的安魂曲,恐怕十个倒有九个要答莫扎特《安魂曲》。人们热衷于《安魂曲》的原因更多是出于猎奇。1826年一位名叫戈特弗里德·韦伯的多事的德国作曲家撰写了一本书,书中对30多年前首演的莫扎特的《安魂曲》提出了真伪考据的疑问,于是重新钩起人们对陈年往事的无限兴趣,一时各种关于《安魂曲》的传奇、假想、谣言、推测与美好幻想相继出笼,关于莫扎特的一切重又成为抢手货,从此,《安魂曲》研究竟然成为莫扎特学的一部分。

1791年莫扎特与妻子康斯坦采一起到布拉格参加自己的歌剧《狄托的仁慈》的演出,所有的神秘故事都是从这里开始的。动身到布拉格前的某一天夜晚有位使者造访了莫扎特家,他约莫扎特为匿名的委托人创作一部《安魂曲》,并先付了一半酬金,这位信使穿一件灰色的斗篷,使莫扎特顿生莫明的反感,而8月底莫扎特夫妇回到维也纳之后,信使再次出现催逼莫扎特交稿。

现在这位“黑衣人”(这又是出自好事者的臆造,因为黑色斗篷更接近地狱使者的打扮)的身份已经昭然若揭,他叫莱特杰普,全权代表弗兰茨·冯·瓦尔泽格伯爵,伯爵据说颇通音律且喜欢附庸风雅,常常出钱购买别人作品然后填上自己的名字以图流芳百世,1791年2月份伯爵夫人不幸去世,悲痛之余伯爵想到应当有一部作品在亡妻一周年时演出,于是他如法炮制请邻居(或者仆人)莱特杰普跑腿向莫扎特约稿,不管怎样他总算如愿以偿地在历史上留下了姓名,现在我们知道如果没有这个虚伪的贵族拍脑袋的馊主意莫扎特也许不会那么早早的死去。莫扎特当时的身体情况非常糟糕,病中的人容易产生宿命感或是许多健康人所不理解的怪念头,莫扎特有一种不祥的预感,那黑衣人就是索命的冥间使者,而《安魂曲》将是自己的临终绝笔。莫扎特曾经询问过黑衣人他所代表的委托人到底是谁?莱特杰普警告莫扎特不要乱打听,因为那位委托人不愿暴露自己的身份,这无法理解的解释当然令莫扎特更加过敏,于他加倍相信这神秘的使者来自冥冥之中。

在上百种有关莫扎特死因的谣传中,最漫无边际的要算是讲莫扎特是被共济会投毒暗害的,要知道莫扎特一直是个品行良好的共济会会员,连奥地利的国歌也是从他的《小共济会康塔塔》中节选出来的。还有一个最普遍的说法是莫扎特的对手萨里耶利派人(那个神秘的黑衣人)约莫扎特作曲,在重病之中使他不得休息,最后导致了莫扎特的早夭(这一说法的变种是萨里耶利派人下毒)。现在我们已经知道这些纯属无稽之谈,但热爱浪漫不甘平淡的人们宁可相信这些更离奇、刺激的说法。

现在让我们抛弃所有传闻,回到历史事实:在生命的最后一年莫扎特疯狂地作曲,但《安魂曲》的创作却一直被他搁置,莫扎特只是在其他作曲活动的间隙中才写上几段,就在去世前几天(1791年12月4日)莫扎特还邀请他的内兄申克与歌唱家戈尔(《魔笛》中萨拉斯特洛的扮演者)到家里为他演唱了《魔笛》的片断,重病缠身只能卧床的莫扎特感到了将不久于人世,他不愿意将未完成的作品留给人们,于是他强打精神又写了几段《安魂曲》的音乐,并将创作的意图向助手绪斯迈尔(Sussmayr.F.X.)作了交代,12月5日凌晨莫扎特去世。

莫扎特去世之后他的妻子康斯坦采就开始着手请人续写完成《安魂曲》,她首先想到的是著名作曲家约瑟夫·艾伯勒(Eybler, J.),后来就是他继承萨里耶利成为了奥地利宫廷乐长。艾伯勒完成了《震怒之日》(Dies irae)与《落泪之日》(Lacrimosa)的配器,然后他将莫扎特的原谱交还给了康斯坦采,表示无法完成这个重任,万般无奈之下康斯坦采只能求助于前面提到过的莫扎特的助手绪斯迈尔,最后就是由他续写完成了整部《安魂曲》。

关于《安魂曲》疑点

但有关《安魂曲》的疑点仍然非常多,历来争论的问题大概有这些:《安魂曲》的手稿或者抄本是否在莫扎特死后被盗或被转移?《安魂曲》的手稿是否于1792年3月被卖给了一位贵族?还有一位莫扎特的朋友、单簧管演奏家斯塔德尔(Stadler M.),康斯坦采曾希望由他续写完成《安魂曲》,因此他得到过《安魂曲》的手稿,问题是他还了没有?凡此种种疑问大多是《安魂曲》1792年出版之后提出的,人们希望莫扎特写完了《安魂曲》,于是有了这些似是而非的推测。

绪斯迈尔的续写

现在来谈谈绪斯迈尔这个人,他是莫扎特的助手、亲密的朋友、学生(他比莫扎特小10岁),他们的关系很好,虽然莫扎特对绪斯迈尔的才智表示过些许恼火与无奈。可以说没有人比绪斯迈尔更加了解莫扎特的风格与作曲方法,但在他创作的一些歌剧与清唱剧作品里这种传承却无法看到,事实上绪斯迈尔最好的继承莫扎特风格的作品就是这部续写的《安魂曲》。而莫扎特生前向绪斯迈尔指明了创作的方向,他的创作意图得到了学生的贯彻,因此有不少学者认为虽然不够成熟,但绪斯迈尔的续写却是最忠实的,符合原意的。

关于《安魂曲》,莫扎特完成的部分主要是《进台咏》与《求主垂怜》,这两个段落不仅完成了声乐部分,器乐伴奏也已经是完整详细的配器谱。第三部分《继叙咏》(Sequenz)除了最后一段《落泪之日》(Lacrimosa)之外都完成了旋律谱,在配器方面莫扎特亦有较为具体的指示,《落泪之日》部分莫扎特只写了八小节,绪斯迈尔续写了整个《继叙咏》,而这个部分的管弦乐配器则是由艾伯勒完成的。第四部分《奉献经》莫扎特写了声乐部分,从这里直到整部《安魂曲》结束都是由绪斯迈尔谱写完的,但《安魂曲》最后两部分《羔羊经》和《领主咏》(Communio)绪斯迈尔并没有重新谱曲,而是分别采用了现成的《弥撒曲》(KV220)与开头部分《垂怜经》里的赋格,这恐怕来自莫扎特的嘱托。

莫扎特完成部分与后人续写部分的详细分析

Requiem in D minor,K626

1 Introitus(垂怜经):Requiem(进台咏)---莫扎特完成声乐部分,器乐伴奏以呈完整详细的器乐谱。

2 Kyrie(求主垂怜)---莫扎特完成声乐部分,器乐伴奏以呈完整详细的器乐谱。

3 Sequenz(继叙咏)Dies irae(震怒之日)---莫扎特完成旋律谱,具体指示配器方面。艾伯勒完成管弦乐配器。随斯迈尔续写完剩余的。

4 Tuba mirum(号角声起)---莫扎特完成旋律谱,具体指示配器方面。随斯迈尔续写完剩余的。

5 Rex tremendae(你是可怕威严的君王)---莫扎特完成旋律谱,具体指示配器方面。随斯迈尔续写完剩余的。

6 Recordare(至慈耶稣求你垂怜)---莫扎特完成旋律谱,具体指示配器方面。随斯迈尔续写完剩余的。

7 Confutatis(恶人群魔径受审判)---莫扎特完成旋律谱,具体指示配器方面。随斯迈尔续写完剩余的。

8 Lacrimosa(落泪之日)---莫扎特写了八小节,永远停下了他的笔,成为了他自己真正的安魂弥撒曲。艾伯勒完成管弦乐配器。随斯迈尔续写完剩余的。

9 Offertorium(奉献经)omine Deus(主耶稣)---莫扎特写了声乐部分。由随斯迈尔写完剩余的。

10 Hostias(牺牲)---莫扎特写了声乐部分。由随斯迈尔写完剩余的。

11 Sanctus(圣哉经)---完全由随斯迈尔写成,优美、动人,可能莫扎特生前曾经勾勒出整部安魂曲的草稿。

12 Benedictus(降福经)---完全由随斯迈尔写成,优美、动人,可能莫扎特生前曾经勾勒出整部安魂曲的草稿。

13 Agnus Dei(羔羊经)---采用K220《弥撒曲》:可能来自莫扎特的嘱托。

14 Communio:Lux aeterna(领主咏)---采用开头部分《垂怜经》中的赋格:可能来自莫扎特的嘱托。

如何欣赏安魂曲

“Introitus” 进堂咏

低沉而缓慢的吹奏,伴随着阵阵平静和谐乐,把人们代进了庄严肃穆的教堂中,静静等待着即将开始的“安魂弥撒”。这里只有两种乐器进行演奏,Bassetthorn:莫扎特最喜欢的老式单簧管,和Bassoons(吧松管)。

当引曲过后,突然响起Trombones(长号) 的高抗激昂的吹奏,告示人们,弥撒开始。低沉浑厚的(BASS)男中音,把人们的心,灵魂,感情,代入一片宁静,严肃。伴随着接之而来的,源源不绝的,唱诗班多次重复的合唱,另人如身临其境,共祝祷词。

"主阿,让他们永恒地休息吧。主阿,把轻亮的光永久地撒在在他们的躯体。上帝阿,愿我的赞美和誓愿,随着这祷告飘向耶路撒冷。愿你听见我的祷告, 安抚死者的灵魂,接受死者的骨肉,让他们永恒地安息吧。"

原文

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis.

Te decet hymnus, Deus, in Sion,

et tibi reddetur votum in Jerusalem.

Exaudi orationem meam,

ad te omnis caro veniet.

Requiem aeternam dona eis, Dimine,

et lux perpetua luceat eis.

英文

Grant them eternal rest,O Lord,

and may perpetual light shine on them.

Thou, O God, art praised in Sion,

and unto Thee shall the vow

be performed in Jerusalem.

Hear my prayer, unto Thee shall all

flesh come.

Grant them eternal rest, O Lord, and

may perpetual light shine on them.

第一乐章 “Kyrie”“慈悲经”

在 (序曲) “Introitus” 进堂咏的尾声中,莫扎特采用了经过刻意艺术加工的(Baroque)巴洛克的乐风(巴洛克虽是源起于17世纪欧洲的一种音乐艺术),使作品的色调和感情色彩加重。 "阶梯式的力度变化"是巴洛克音乐的特点,意在令人产生更多的想象。一阵阵一派优雅轻快旋律,与之紧相连接的是以(Double fugue)双赋格曲的形式拟就了安魂弥撒中的“Kyrie”“慈悲经”的打动人心的气氛和怃慰心灵的场面。由于(fugue)赋格曲的重复调发的特性,更加突出和强化了主题。

那吊念逝世者的音乐,那种真诚深刻的旋律伴随着“安魂曲”KYRIE中的男高音,他声音激昂,高亢,满怀热情,若有所思,对上帝充满了虔诚,充满了希望。他在用自己心和灵魂与主在交流。他一便又一便地恳求主,赐怜悯于人间,宽恕亡魂(人)们所犯下的罪恶,接受亡魂(人)们在走如天堂前的惭悔。施爱于飘离肉体的亡魂。“Kyrie eleison”是希腊语“天主阿,怜悯我等”。

“天主阿,怜悯我等。基督阿,降慈悲于我们。天主阿,怜悯我等。”

原文

Kyrie eleison.

Christe eleison.

Kyrie eleison. .

英文

Lord have mercy upon us

Christ have mercy upon us.

Lord have mercy upon us

在(Baroque) 巴洛克式与(Fugue)赋格曲式多次巧妙地运用之后,于第一乐章的结尾处,利用了唤醒大众的声乐技,令人产生了心驰神往的,一派虚无飘渺,古神话式的仙境(上帝的花园)。

突然……天震怒了……

第二乐章 “ Sequentia”“进咏叹”

进咏叹又包括:

1。震怒之日(Dies irae)

2。号角响彻四方(Tuba mirum)

3。威严的君王(Rex tremendae)

4。慈悲的耶稣(Recordare)

5。羞惭无地(Confutatis)

6。痛哭之日(Lacrimosa);

六个乐段。

第二乐章是“安魂曲”全曲的精华,也是天主教安魂弥撒礼拜仪式中的最重要的一个部分。

莫扎特在这里用其音乐作为神性表达的纯粹性和超越性。所幸我们这个日见世俗和平庸的时代仍然拥有“叙咏”(Sequentia)合唱团这样执着的中世纪音乐布道者以及Babara thornton凝聚着生命激情的神圣咏唱,那有如水晶般纯净的声音。

以Babara thornton为首的女声合唱团创造出一种平静内敛的演绎风格。她们把对希尔德佳简单而优美的音乐的诚挚热爱潜藏于对神圣之光的凝神注视和虔诚的敬畏之中,不加修饰的声音从心底缓缓流出,在平静和谦卑中呈现那生动鲜明的神秘异象,如熠熠生辉永不熄灭的烛焰,如晴朗的天空飘过一丝白云,将听者带至鲜活的灵性体验之中,一旦沉浸其中,有如灵魂出窍般的狂喜就会如期而至,恍惚间如同置身天使行列之中聆听神灵的歌咏。

第一乐段:1。震怒之日(Dies irae)乐段的开初,那扣人心弦的,波澜壮阔的音乐和唱诗班的合唱,让人们在颤抖中,恐惧中感到“震怒之日的降临”。那快节奏的旋律与乐句,一遍遍划过听众的耳边,象震怒发狂的低吼围绕着,威胁着人们。

“天愤心, 天震怒。震怒的天将用烈火把尘寰溶化在灰里,大卫和斯比勒同时来作证。

天无忌惮,任意行事,何时将遣法官来严密地审判人间的所有事。严格清算罪恶。我将如何战栗!”

原文:

Dies irae, dies illa

Solvet saeclum in favilla,

Teste David cum Sibylla.

Quantus tremor est futurus

Quando judex est venturus

Cuncta stricte discussurus.

英文:

Day of wrath, that day

Will dissolve the earth in ashes

As David and the Sibyl bear witness

What dread there will

When the Judge shall come

To judge all things strictly

第二乐段:2。号角响彻四方(Tuba mirum)

在这恐惧,惶惑,颤抖的时刻里,高昂的长号独奏,振奋人心地为人们代来了响彻四方的天主的号角。驱散了人们的恐惧,惶惑和颤抖。(BASS)男低音独唱和四步重奏及四步合唱的伴随,此起彼伏,波澜壮阔,以强烈的气氛向人们宣告天主的将遣君王降临。天主将干预震怒的天,将降怜悯于沧桑,将人间的苦难。送魂的人们凝神屏息,虔诚地渴望著名,聆听着……

“天主的号角响彻云霄, 传播美妙绝伦的声音,遍及所有土地坟墓, 墓穴中的已死众生,都将被逼走向主的台前。

受造的都要复苏。答复主的审讯,死亡和万象都要惊惶失措。

展开记录功过的簿册,罪无巨细,无一或遗,举世人类都将据此裁判。

当审判者坐定后,一切隐秘都将暴露,无一罪行可逃遣罚。

可怜的我,那时将说什么呢?义人不能安心自保,我还向谁去求庇护?”

原文:

Tuba mirum spargens sonum

Per sepulcra regionum

Coget omnes ante thronum. .

Mors stupebit et natura

Cum resurget creatura

Judicanti responsura.

Liber scriptus proferetur

In quo totum continetur,

Unde mundus judicetur.

Judex ergo cum sedebit

Quidquid latet apparebit, .

Nil inultum remanebit.

Quid sum miser tunc dicturus,

Quem patronum rogaturus, ,

Cum vix justus sit securus?

英文:

A trumpet, spreading a wondrous sound

Through the graves of all lands,

Will drive mankind before the throne

Death and Nature shall be astonished

When all creation rises again

To answer to the Judge

A book, written in, will be brought

forth

In which is contained everything that is

Out of which the world shall be judged.

When therefore the Judge takes His seat

Whatever is hidden will reveal itself

Nothing will remain unavenged.

What then shall I say, wretch that I am

What advocate entreat to speak for me

When even the righteous may hardly be

secure?

第三乐段;3。威严的君王(Rex tremendae)

随着高昂明亮的男高音,和唱诗班的合唱,送魂的人们衷心地赞扬着威严的君王,主宰一切的上主为王,你以尊威作衣冠,上主身着德能,腰束大权。上主奠定了大地尘寰,大地尘寰不再摇撼;主的宝座由太初即已建立,主的存在,从恒古即已开始。主阿,江河已经扬波,江河已经澎湃怒号,江河已经似雷狂啸。高于天地的主,万能代主,你将压倒一切滔滔洪水的巨声,冲散无数汪洋大海的波峰。上主,你的约言,万分忠实可信,你的殿宇永远应享神圣。

“上帝,我们颂赞你荣光!你王权荣耀尊贵。

齐欢呼振心灵,当向他敬拜,传扬、颂赞他至尊圣名。

权柄显光辉,荣耀的上帝,威严君王,永掌管施恩;

慈爱永不息,我们的上帝,万能的话语释放罪俘。

和唱:威权极辉煌,威严的君王,尊贵上帝,掌权施恩,

恩爱永不尽,是永生神,万能的话语释放罪俘。”

原文:.

Rex tremendae majestatis,

Qui salvandos salvas gratis,

Salve me, fons pietatis. .

英文

King of awful majesty,

Who freely savest the redeemed,

Save me, O fount of goodness。

第四乐段:4。慈悲的耶稣(Recordare)

这一段的主题是在歌唱耶稣的慈悲,歌颂为拯救人类而奉献自己。人们赞扬到:

主啊,因着你的良善和慈悲,我来到你面前,好象病人来就医生,饥渴者来就生命的泉源,穷困者来就天上的王,仆人来就主人,受造之物来就创造主,孤苦的灵魂来就慈悲的安慰者。 但是你亲自到我这里来,这是怎么一回事呢?罪人怎敢见你的面呢?你为何临格于罪人呢?你知道你的仆人,你知道他里面毫无良善,足以蒙你的恩眷。

所以,我承认我的败坏,我承认你的良善,我赞美你的慈悲,感谢你的宽宏大量。因为你赐恩典与我,乃是为你自己的缘故,不是因为我的功劳,你的目的是向我显示你的良善、丰盛的爱和谦卑的心。这既然是你的美意,且你已经命令要如此成就,所以我也欣然接受你所恩赐,但愿我的罪恶消溶于你的浩荡无边的恩德之中。

“慈悲的耶稣,请你怀念,你曾为我降来人间,到了那天,勿殄灭我。

你为觅我,受尽辛劳;又为救我,被钉死于十字架上。但愿这些苦难,并不付诸东流。

报应的审判者是公正的,愿在清算的期限前,恩赐宽恕我的罪愆。

我如囚犯,声声长叹,因我有罪,满面羞惭;天主!恳求你,饶恕我吧!

你曾赦免了玛利亚-玛达雷娜,你又怜恤了右盗,求你也给我一线希望。

我的祷告固不足取;但你是慈善和宽容的,愿你宽宏大量,勿使我堕入永的地狱之火。

祈求你使我厕身绵羊群内,使我能脱离山羊,愿将我列于你右翼之中。”

原文:

Recordare, Jesu pie,

Quod sum causa tuae viae,

Ne me perdas illa die.

Quaerens me sedisti lassus,

Redemisti crucem passus,

Tantus labor non sit cassus on the cross.

Juste judex ultionis

Donum fac remissionis

Ante diem rationis.

Ingemisco tamquam reus,

Culpa rubet vultus meus,

Supplicanti parce, Deus.

Qui Mariam absolvisti

Et latronem exaudisti,

Mihi quoque spem dedisti.

Preces meae non sunt dignae,

Sed tu bonus fac benigne,

Ne perenni cremer igne.

Inter oves locum praesta,

Et ab haedis me sequestra,

Statuens in parte dextra.

英文:

Remember, blessed Jesus,

That I am the cause of Thy pilgrimage,

Do not forsake me on that day.

Seeking me Thou didst sit down weary,

Thou didst redeem me, suffering death

Let not such toil be in vain.

Just the avenging judge,

Grant remission

Before the day of reckoning.

I groan like a guilty man.

Guilt reddens my face.

Spare a suppliant, O God.

Thou who didst absolve Mary Magdalene

And didst hearken to the thief,

To me also hast Thou given hope.

My prayers are not worthy,

But Thou I Thy merciful goodness grant

That I burn not in everlasting fire.

Place me among Thy sheep

And seperate me from the goats,

Setting me on Thy right hand.

第五乐段:5。羞惭无地(Confutatis)

男中音的独白和俩步唱,表达了亡魂在主和慈悲的耶稣面前的深深的羞愧。恶徒为自己的罪恶而感到不安,惶惑和无地自容。

中男声两部一前一后的追逐,有如人们心中缠绕不去的阴影。女声两部对救赎的渴望令人闻之鼻酸。背后低音提琴部上 窜下伏,不断在音阶上爬高,则似人们临死前见到的地狱之火。

“你使该受指责的人羞惭无地,面对苦涩的地狱之火焰, 主阿,指引我去向和祈求受你的保佑。

我跪在你面前,以虔诚的祈求和祷告,愿把我的心脏撕碎片而化 作为尘土,来 保障我的命运。”

原文

Confutatis maledictis

Flammis acribus addictis,

Voca me cum benedictis.

Oro supplex et acclinis, .

Cor contritum quasi cinis,

Gere curam mei finis.

英文:

When the accursed have been confounded

And given over to the bitter flames,

Call me with the blessed.

I pray in supplication on my knees

My heart contrite as the dust,

Safeguard my fate.

第六乐段: 6。痛哭之日(Lacrimosa);

这里开始的二小节由弦乐缓缓奏出如泣如诉的哀怜的乐音。主题出现在女高音,缓慢、沉重的旋律,到上帝面前为罪人祈求怜悯,让任何人闻之皆心生哀戚。在 “Pie Jesu, Domine” 与 “dona eis requiem” 之间,巴松管柔和地接续着 “耶稣,慈悲的主”,而后合唱温柔而恳切地唱出 “赐他们安息”。最后以“Amen 阿们”(“诚心所愿的”)结束了整个告白。

“当那痛哭之日,罪人从灰烬中,复活受审判。求以慈爱对待他们。哦主,耶稣慈悲的主,赐他们安息。( 阿们)”

原文:

Lacrimosa dies illa

Qua resurget ex favilla

Judicandus homo reus.

Huic ergo parce, Deus,

Pie Jesu Domine,

Dona eis requiem.

英文:

Mournful that day

When from the dust shall rise

Guilty man to be judged.

Therefore spare him, O God.

Merciful Jesus, Lord

Grant them rest.

这里特别着重地提一下第六乐段(Lacrimosa)“痛哭之日”,这是全曲中最感人肺腑的乐段,委婉涕泣,催人泪下。莫扎特用哀惋动人的旋律,配之以相映的原诵词,深深地,绵绵不绝地表现了对人类苦难的同情(莫扎特在谱曲的过程中,曾经亲自和其它三个当时有名的男女高音及男低音排练过这一段。莫扎特本人曾被此段打动的痛哭不已。)

第三乐章 “ Offertorium”“奉献经”

刚结束的, 动心弦的,可怕的段落描绘了无情的清算, 生命中的人类的罪恶,音乐体现了坚定的神性的无情的决心, 它把人类永恒的怀疑转化为恐惧和对主的信心。接下来是人们虔诚地咏诵“奉献经”。

“奉献经”包括两个乐段:主耶稣基督(Domine Jesu)和牲品与祈祷(Hostias)。

奉献经以唱诗的形式引入天主教的弥撒,起源于16世纪的欧洲,是由多声部的弥撒经文歌所组成。经文歌划分为若干声部。少则两声部,多则六声部,各声部同时唱着不同的歌词和旋律。

在 "奉献经" 中,作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 按莫扎特的遗愿用非传统的手法,以 (Fuqge) 赋格曲调式的音乐突出了两个主题。1。“ne absorbeat 别让他们堕入幽冥”和 2 。"Quam olim Abrahae 正如你对亚伯拉罕的( 预 许)“。表现了人们试图在通过 在虔诚地咏诵“奉献经”精神上与主相沟通,人们的热心建立在对主的无比信仰的基础上,人们向往着从地狱中和苦难中得到自由和解脱。

在整个段落中,不同的嘱托和祈祷是在四个独唱家中间进行的,开始是 "Domine Jesu Christe, rex gloriae (主耶稣基督,光荣的君主)",尾句则是女高音孤独的歌声,由小提琴明朗的琴声伴奏, 亚伯拉罕已经得到拯救的许诺,"Quam olim Abrahae promisisti (正如你对亚伯拉罕的预许)",这一许诺得到独唱家们多次的提 醒,他们在唱到象征全人类的 "et semini ejus (和他的子孙)" 时加重了语气,但是他们不是要求上帝遵循协议, 因为那太冒失了,反之,男高音则是提醒神性所有的奉献和祈祷, "Hostias et preces tibi (上主!我们向你奉献"。富有感情和信仰的嘱托是温顺的,当弦乐器焦虑地奏响时,人类在其历史上献给亡灵的所有追念在一种破晓之光中变得明确,其它独唱家的加入完成了这一嘱托的编织, 再一次,他们提醒主“Quam olim Abrahae promisisti (正如你对亚伯拉罕的预许)”。

第一乐段:1。主耶稣基督(Domine Jesu)

“主耶稣基督,光荣之王!求主从冥府的刑罚和深渊中,救出全部已故信友的灵魂;

求你救他们脱离狮口;别让地狱吞噬了他们,别让他们堕入幽冥。

愿主掌旗天使圣弥额尔,把他们都领到圣善光明之域,因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。”

第二乐段:2。牲品与祈祷(Hostias)

主!请接纳我们为赞美主而向主献上的牺牲和祷告,为使今天我们所纪念的灵魂,从死亡而超升入生命的境界,因为这是主从前许过 亚伯拉罕及其后裔的。

原文:

Domine, Jesu Christe, Rex gloriae,

libera animas omnium fidelium

defunctorum

de poenis inferni, et de profundo lacu: .

libera eas de ore leonis, .

ne absorbeat eas tartarus, ne cadant

in obscurum,

sed signifer sanctus Michael

retraesentet eas in lucem sanctam,

quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus.

Hostias et preces, tibi, Domine,

laudis offerimus;

tu suscipe pro animabus illis,

quarum hodie memoriam facimus:

fac eas, Domine, de morte transire ad

vitam,

quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus. .

英文:

Lord Jesus Christ, King of glory,

deliver the souls of all the faithful

departed from the pains of hell and

from the bottomless pit。

Deliver them from the lion's mouth

Neither let them fall into darkness

nor the black abyss swallow them up.

And let St. Michael, Thy standard-

bearer, lead them into the holy light

which once Thou didst promise

to Abraham and his seed.

We offer unto Thee this sacrifice

of prayer and praise.

Receive it for those souls

whom today we commemorate.

Allow them, O Lord, to cross

from death into the life

which once Thou didst promise to

Abraham and his seed

第四乐章“Sanctus”“圣哉经”

在颂扬作为生死终极理由的上帝时,在颂扬庇护 亚伯拉罕和所有伟大灵魂的劳作的神性时,作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 全面地继承了和施展了莫扎特的作曲天赋。确实, 在" 圣哉经" 中,乐队所有的力量都被用上了,合唱被分成八个声部,达到了一种前所未有的表达力量。这个段落的基本特征是庆贺,它把音乐弥撒仪式中通常分成三个章节的"圣哉经"、“赞美经" 和 "“羔羊经” 浑然连成一体。

小号召集合唱团连呼三声 "Sanctus (圣哉)", 最后一声呼叫确定了整个段落的和声,并在长长的沉静中聚集将席卷人类的狂欢,这时开始了一个赋格,即一种复杂的对位形式, 其中,合唱的不同声部互相覆盖、互相模仿和互相交换音乐短句, 结尾是凯旋式的,最后的肯定词 "excelsis (云霄)" 把这一伟大的段落重又带入一片宁静 。

圣哉经

“圣、圣、圣上主,万有的天主。你的光荣充满天地,欢呼之声,响彻云霄。”

原文:

Sanctus, Sanctus, Sanctus,

Dominus Deus Sabaoth!

Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

Osanna in excelsis.

英文:

Holy, holy, holy,

Lord God of Sabaoth

Heaven and earth are full of Thy glory.

Hosanna in the highest.

第五乐章“ Benedictus”“赞美经”

我的灵魂,你要赞美上主,一生一世,我要赞美上主,一息尚存,我要歌颂天主。你们不要一心依赖王侯大臣,也不要依赖不能施救的世人;他的气息一断,就要归于灰土,他的一切计划立刻化为乌有。凡是以雅各伯的天主为自己扶助的人,以上主为自己希望的,是有福的人!

荣耀归天的主,我相信唯一的天主,全能的天父,救恩之主位于至高无上,奉主名而来的,当受赞美。

“赞美经”

“奉上主名来的当受赞美。欢呼之声,响彻云霄。”

原文:

Benedictus qui venit in nomine Domini.

Osanna in excelsis.

英文:

Blessed is He who cometh in the name of

the Lord. Hosanna in the highest.

第六乐章 “ Agnus Dei”“羔羊经”

作曲家(Sussmayer苏斯迈尔)承袭莫扎特的风格和遗愿 ,用应答轮唱的方法谱写了这一杰出的段落,也就是说, 他让合唱连续三次重复女独唱家的歌词。开始是相当悲哀的,在恳求 "dona eis requiem (求你恩赐给他们安息)" 时,"dona(恩赐)" 得到富有深意的强调,合唱呼应的"回声" 是凝固的, 仿佛远方的色彩,它与乐队同声重复这一恳求。 气氛是阴暗的,只是在合唱最后一次应答时,小提琴温柔的琴声拥抱了祈求,可能是暗示一种微弱的希望,然后还是稍稍的沉静,这样富有含义,它指出一种令人焦虑的前景,这时可以听到两个独唱 的声音,他们充满痛苦地最后一次祈求"requiem sempiternam (永远的安息)",呼应这一精疲力竭的恳求,合唱以不相关联的、绝对孤独的词结束了这一段落,"dona (恩赐)"

“羔羊经”

“除免世罪的天主羔羊,求你赐给他们永远的安息。”

原文:

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

dona eis requiem. the world,

Agnus Dei, qui tollis peccata mundi,

dona eis requiem sempiternam.

英文:

Lamb of God, who takest away the sins of

grant them rest.

Lamb of God, who takest away the sins of

the world, grant them everlasting rest.

第七乐章 (尾声) “Communion”“领主咏”

在这段结尾的乐章里,作曲家(Sussmayer苏斯迈尔) 以不同的手法,全面地搬出了莫扎特在整个曲子中曾用过的旋律,曲调,表现方式。他把 (序曲) “Introitus”“ 进堂咏”的音乐和盘托出,只是调换了经词。唱诗班的合唱象征着,人们再次地恳求主恩赐给亡魂们永恒的安宁,和平。最后再次重复使用(Double fugue)双赋格曲的形式而拟就的安魂弥撒中的“Kyrie”“慈悲经”的旋律,使安魂曲在一片空荡中,一片古老,一片令人难舍难分的气氛中结束……

”领主咏“

“主!愿永恒的光辉照耀他们,使他们永远与主的圣人为伍,因为主是慈悲的。

主!请赐给他们以永远的安息,愿永恒的恩光照耀他们。”

原文:

Lux aeterna luceat eis, Domine,

cum sanctis tuis in aeternum,

quia pius es.

Requiem aeternam dona eis, Domine,

et lux perpetua luceat eis,

cum santis tuis in aeternum,

quia pius es.

英文:

May eternal light shine on them, O Lord

with Thy saints for ever,

because Thou art merciful

Grant the dead eternal rest, O Lord,

and may perpetual light shine on them.

with Thy saints for ever,

because Thou are merciful.

(Requiem)"安魂曲" 全曲结束。

风格总结

莫扎特在写到Lacirmosa的第八小节时去世,他完成了第一部、第二部的合唱和弦乐、第三、四部只完成了合唱,帮他将全曲完成的有艾伯勒、斯塔德勒和莫扎特的学生苏斯迈尔(Sussmayer),但主要是苏斯迈尔之功。苏斯迈尔的确才情不足,连莫扎特本人也认为他比较笨。但莫扎特在临终前曾对苏斯迈尔有所交代,而且我个人认为苏斯迈尔续貂并非狗尾,他尽全力地体现了莫扎特在前一部分的风格,力求少用或不用自己的曲谱。(陲怜经)慈悲经的赋格在末乐章重复出现更是莫扎特本人亲自要求的。

莫扎特在迁往维也纳之后的作品,在内容和形式上都已达到完美成熟的境界。这段时期给与莫扎特重要影响的是巴哈(Bach)与海顿(Haydns,莫扎特的良师益友),特别是巴哈,在莫扎特后期的作品中可以见到对位法的使用愈趋频繁,同时巴洛克风格多使用在严肃的乐段中;在乐曲的形式上,他遵循海顿(Haydns)所奠定的基础,而在其上将音乐导至艺术的最高境地。在歌剧<<魔笛>>(Die Zauberflote, K620)与安魂弥撒中,都显示出相当强烈的巴洛克式风格,乐风也趋深沉严肃。尤其痛哭之日(Lacrimosa)"哀怜颂"中的赋格,在情绪上将悲恸沉重的经文完全的表达出来。在维也纳的圣乐传统上,莫扎特的<<安魂弥撒>>具有总结与转折的地位。

作品分析

序曲

I. 《安魂曲》开始使用了阴郁的d小调,沉重的弦乐伴奏与暗淡的情绪象征了永恒的安息,然而我们还是能够从音乐中听到一些骚动不安,象是面对即将到来的永恒死亡心存不甘。请大家关注一下这个灰暗的d小调,莫扎特生前并不常用d小调,只有在《唐璜》中频繁使用,《唐璜》所涉及的主题同样是死亡、超自然的神力等等,莫扎特在《安魂曲》中一开头就使用这个对他来说比较罕见的奇特调性,当时他的困苦心情可见一斑。

黑暗笼罩了整部《安魂曲》,我们不难发现莫扎特在配器中甚至很少使用高音木管乐器,在弦乐沉重节奏的伴衬下,巴松吹奏出主题旋律,接着另外一个主题相隔五度出现在巴赛管1上,当时这种中音单簧管发明不久,莫扎特在他晚年经常使用这种新乐器,比较出名的例子是在歌剧《魔笛》中的使用。

接着,合唱四部相继演唱起阴暗的安魂曲主题,直到“以永恒的光”(et lux perpetua)处情绪才有了改变,独唱女高音开始演唱“都应称颂你”(Te decet hymnus),但没有进行几句合唱团就进入了,接替独唱女高音的旋律继续发展下去,男低音声部唱起了“请赐永恒安息”(Requiem aeternam)的主题,女低音声部与之形成对位关系,在持续了几小节之后,合唱的另外两个高音声部渐次加入。当合唱再次唱起“以永恒的光”时,莫扎特脱离了原来的慢速,将速度提高到活泼的快板,合唱变成了壮丽的双重赋格曲。

第一乐章

II. 这样便进入了《慈悲经》的篇章,先是男低音、女高音唱“主啊,请垂怜”(Kyrie eleison),然后女低音与男高音唱起另外一个旋律的“基督,请垂怜”(Christe eleison)。

第二乐章

III-1. 任何一位作曲家都不肯放弃像《安魂曲》里《震怒之日》(Dies irae)这样的戏剧性段落,在那些宿命的日子里人们是怀着多么矛盾的心情来设想着最后审判日的情形啊,因此《震怒之日》也就成为了作曲家们比试力量的战场。莫扎特使用了d小调,从头至尾保持了快板的速度,须知莫扎特是以何等恐惧与怅惘的心情来谱写这段他害怕的音乐的,在作曲家眼中最后审判之日就是灰飞烟灭的人生终点。

III-2. 同情绪激动的《震怒之日》相比《号角声起》(Tuba mirum)气氛就显得美妙的多了,在长号的伴奏下,独唱男低音唱起“神奇号角响遍四方”(Tuba,mirum spargens sonum),等到“死与自然不胜惊惧”(Mors stupebit et natura)一句时独唱男高音进入,独唱女低音则接续下面的一句“审判者升上宝座”(Judex ergo),男高音同女低音保持增二度音程的关系,在西方音乐中增二度音程象征了悲伤、哀怨的情绪,直到独唱女高音唱出“罪人将如何陈述”(Quid sum miser),调性变成了光明的降B大调,给人以一线希望。

III-3. 下面篇章的情绪是令人激动的堂皇与壮丽,一开始合唱以强音三次反复演唱“Rex”(君王),然后才完整地唱出“你是可怕威严的君王”(Rex tremendae),气势宏大,但到了最后一句“仁慈之源勿忘救我”(Salva me, fons pietatis)时合唱突然变化为极弱的音量,速度也渐慢,原本充满希望的降E大调转成了d小调,莫扎特这样的调性布局是否要表现一种绝望的情绪呢?

III-4. 在大提琴与两支巴赛管的三重伴奏下,开始了温柔的四重唱“至慈耶稣求你垂怜”(Recordare, Jesu pie),这段演唱以下降半音为主,到中段处原来的复调渐次过渡到主调,弦乐以摇晃的切分音型伴衬,表现出人们在耶稣面前祈祷的虔诚与自感惭愧动摇的情绪。

III-5. 下面的“恶人群魔径受审判”(Confatatis maledictis)显得十分戏剧化,男声合唱在长号粗暴的伴奏背景下演唱首句,与之形成对比的是女声合唱优雅、充满希望的“请招我享善人永福”(Voca me cum benedictis),莫扎特只以弦乐伴奏,虽然这句歌词被男声合唱粗暴地打断,但听众还是能被祈求救助的动人呼吁打动。

III-6. 接下来的篇章《落泪之日》(Lacrimosa dies illa)是整部安魂曲中最具悲剧性的段落之一,女高音以渐强的音量表现永恒安息到来之前的悲痛之情,也就是在这段音乐中莫扎特永远停下了他的笔,这段《落泪之日》才是莫扎特自己真正的安魂弥撒曲。

第三乐章

IV-1. 下面的篇章是《奉献经》,两段经文分别是《主耶稣》(Domine Jesu)与《牺牲》(Hostias),《主耶稣》规模宏大,有好几处七度的跳跃引人注目,等到进入最后一句“这是昔日你应许亚伯拉罕和他的子孙的”(Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus)时,音乐变成了严密的赋格,效果辉煌。

IV-2. 《牺牲》气氛安宁、祥和,但一些半音的穿插令人回想起不祥的“安魂曲主题”,最后《奉献经》在《主耶稣》尾声的壮丽赋格中结束。

第四、五乐章

V/VI. 随后是《圣哉经》与《降福经》,这两段音乐都出自绪斯迈尔的手笔,除非莫扎特生前曾经勾勒出整部安魂曲的草稿。《降福经》部分优美、动人,具有典型的莫扎特式的明朗,但也有学者认为4位独唱者的的赋格过分晚期巴洛克化,没有莫扎特那种生动的表现力。

第六、七乐章

VII./VIII. 绪斯迈尔谱写的《羔羊经》从低音弦乐的伴奏开始,合唱的表现显得异常严肃、沉重,这段音乐被认为是最忠实于莫扎特原作精神的段落,最后,也许是遵循了老师的遗愿,绪斯迈尔将音乐交还给独唱女高音,他引用了《进台咏》中“永恒安息”的主题,使作品获得了统一,这大概也就是平庸的续写者能够对天才的开拓者尽到的最大的职责了吧,全曲最终在庄严、激越的赋格曲中结束。

版本品评

莫扎特安魂曲的版本层出不穷,古乐的今乐的,各有造诣 。正如拉琴的名家大多要录无伴奏,弹琴的要出平均律,作为莫扎特最后一部未完成的作品,其中妙处,自不待言。大凡会看此文的乐友,心中固有安魂曲特殊的地位。我所听过的版本,大约有十几个。其中如:莫斯特、梅纽因、库伊肯、魏尔等版本,颇为常见,且无颖异,故所收从略。

哈农库尔特,是罗伯-科万在吉尼斯唱片上推荐的首选,突出人声的恢宏互动。但过于激切,声干碧霄,属于现代数码商业版。倒是符合指挥家“怪异”的声名。

伯恩斯坦,此版为老人纪念亡妻的纪念版,效果非常好,人声清晰不过分。一言以蔽之,理智中的哀情。

卡拉扬,这位商业的指挥家属于盖棺而难以定论的人,且不论他个人的文化内涵及道德准则如何,但作为指挥他能很好的调控乐队。这一版的人声部分不太理想,然而伴奏声部确属一流。

瓦尔特,老艺术家完美的演绎,温和睿智,可惜录音时代较早,音质有些模糊,甚至闹哄哄。

朱利尼,亦属温和徐缓、浓淡适中。录音效果不错,尤其值得称道的是,它是所有版本中声部层次最清晰的。

科林-戴维斯,用小型乐队演绎,非常亲切可人。条析缕陈,毫无混杂感。尤其是男高音清晰洪亮、底气十足。只是某些段落 弦乐部有些生硬。

吉斯伯格,这一版有些特色。完全由童声来演唱,录音及伴奏也非常不错。只是,由童声来演唱女高音单薄而飘浮。

卡尔-伯姆,每一点都无可挑责,人声、伴奏皆属一流,舒缓温暖。速度是所有版本中最徐缓的,用时超过 64 分钟。

霍格伍德,一个被称为 “正本清源”的本子,原因在于,他依据了近年来才发现的莫扎特的一些手稿,并由莫德编曲,去掉了被认为不出于莫氏之手的Sanctus Benedictus 。另外最为重要的是将Lacrimosa 最后一句Amen 独立为一个段落,并配上了原始手稿上,1分23秒,如同天堂撒播鲜花般的纯净明快曲调,令人耳目一新。合唱用的是童声,伴奏也非常协调,各声部独唱亦属上乘。即使去除版本的特点,此版也是一流的。用时却是所有版本中最短的,不足 44 分钟。

加迪纳,出色的是他1986年的录音版本,四位独唱家同样的精确,没有任何声音浑浊或模糊的声乐系,同样好。

马里纳,有两个版本、DECCA录音(概述左图) 和 PHILIPS公司这两版,从听觉上比较:前者在声乐器近旁录音、后者在观众区录音。特点:这是一个戏剧性的精彩录音。演绎速度的快慢变化、平静、但又默契的黑暗和紧张氛围,处理得很赞。电影《莫扎特传》里的安魂曲插曲就选用了他的版本。

索尔蒂,1991年DVD5、dts5.1版,这是在维也纳一个庄严的大教堂中真正的礼仪群众为死者进行的实事、非常特殊,而我们常常忘记、这是一个神圣的作品,因为它常在音乐厅演出过很多次,可以说这是一次将它放在适当的场合背景下、以庆祝这位作曲家的二百周年纪念。四位独唱家都很美,女高音:雅伦·奥格,女中音:塞西莉亚·巴托丽,男高音:文森科尔,尤其是低音:勒内佩普“250周年纪版魔笛也有他”,你可以很容易地听到他为什么变得这么有名从那时起,他有一个华丽,深沉的低音和歌唱的伟大表现。从各个方面来说、这是一个极佳的诠释。

菲利普·赫尔维格,古乐派版里享有很高评价的这版,是一个美丽的记录、一种听觉上的享受。演奏风格被选为像莫扎特的年代。如果是用“现代化“的出色表演,如卡拉扬录音,它通常有一个缓慢的节奏(现代管弦乐器比古乐器的发声消失缓慢),你可能需要一些时间来适应。合唱和独唱的飙升与美丽,优雅和活力,但对那些超越“现实”、追求完美的做法去处理音乐本身的精髓表示赞赏。乐团优美和谐的歌声。录音也非常好,有清晰而充分的混响声音。也是我很喜欢必听的版本。

中文歌词

I. 进堂咏(Introitus)

主!请赐给他们永远的安息,

并以永远的光辉照耀他们。

天主!锡安的人要歌颂你;

他们要在耶路撒冷向主还愿。

请垂听我祷告!

一切生灵都要来归于主。

主!请赐给他们永远的安息,

并以永远的光辉照耀他们。

II. 垂怜经(Kyrie)

上主求你垂怜

基督求你垂怜

上主求你垂怜

III. 继抒咏(Sequenz)

1、震怒之日(Dies irae)

大卫和希比拉作证;

尘寰将在烈火中熔化,

那日子才是天主震怒之日,

审判者未来驾临时,

一切都要详加盘问,严格清算,

我将如何战栗!

2、号角响彻四方(Tuba mirum)

号角响彻四方,

墓穴中的已死众生,

都将被逼走向主的台前。

受造的都要复活。

答复主的审讯,

死亡和万象都要惊惶失措。

展开记录功过的簿册,

罪无巨细,无一或遗,

举世人类都将据此裁判。

当审判者坐定后,

一切隐秘都将暴露,

无一罪行可逃遣罚。

可怜的我,那时将说什么呢?

义人不能安心自保,

我还向谁去求庇护?

3、威严赫赫的君主(Rex tremendae majestatis)

威严赫赫的君主,

你救了你所预简的,

完全出于你白白的恩赐!

仁慈的源泉,请你救我。

4、慈悲的耶稣(Recordare, Jesu pie)

慈悲的耶稣,请你怀念,

你曾为我降来人间,

到了那天,勿殄灭我。

你为觅我,受尽辛劳;

又为救我,被钉死于十字架上。

但愿这些苦难,并不付诸东流。

报应的审判者是公正的,

愿在清算的期限前,

恩赐宽恕我的罪愆。

我如囚犯,声声长叹,

因我有罪,满面羞惭;

天主!恳求你,饶恕我吧!

你曾赦免了抹大拉的玛利亚,

你又怜恤了右盗,

求你也给我一线希望。

我的祷告固不足取;

但你是慈善的,请你包涵,

勿使我堕入永火。

请你使我侧身绵羊群内,

使我能脱离山羊,

请将我列于你右翼之中。

5、羞惭无地(Confutatis maledictis)

你使该受指责的人羞惭无地,

又将他们投入烈火,

请你招我,与应受祝福的人为伍。

我五体投地向你哀求,

我痛心懊悔,心如死灰。

求你照顾我的生死关头。

6、落泪之日(Lacrimosa)

这是可痛哭的日子,

死人要从尘埃中复活,

罪人要被判处。

然而天主啊!求你予以宽赦。

主!仁慈耶稣!

求你赐他们以安息。阿门。

IV. 奉献经(Offertorium)

1、主耶稣基督(Domine, Jesu Christe)

主耶稣基督,光荣之王!

求主从冥府的刑罚和深渊中

救出全部已故信友的灵魂;

求你救他们脱离狮口;

别让地狱吞噬了他们,

别让他们堕入幽冥。

愿主掌旗天使圣弥额尔把他们都领到圣善光明之域,

因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。

2、牲品与祈祷(Hostias et preces)

主!请接纳我们为赞美主而向主献上的牺牲和祷告,

为使今天我们所纪念的灵魂,

从死亡而超升入生命的境界,

因为这是主从前许过亚伯拉罕及其后裔的。

V. 圣哉经(Sanctus)

圣哉、圣哉、圣哉,上主,万有的天主。

你的光荣充满天地,

赞美归于至高者。

VI. 赞美经(Benedictus)

奉上主名来的当受赞美。

赞美归于至高者。

VII. 羔羊经(Agnus Dei)

除免世罪的天主羔羊,

求你赐给他们永远的安息。

VIII. 领主咏(Communio)

主!愿永远的光辉照耀他们,

使他们永远与主的圣人为伍,

因为主是慈悲的。

主!请赐给他们以永远的安息,

愿永恒的恩光照耀他们。

其他相关

要说其中对现在还有所影响,或者说现在还会使人来关注这部原作的一个片段,那就是“Lacrimosa”落泪之日。

不得不说“Lacrimosa”这个乐队(可参见Lacrimosa乐队),名字与此段章相同。其中他们的风格有到18世纪因海顿和莫扎特的作品而清楚地建立模式的ORCHESTRA,还有哥特风格(及其分属Dark Wave),其中不乏宗教元素。

在Evanesence的一张专辑中便有这么一首“Lacrymosa”,没错,差一个字,但是含义是什么还未查证(或许是避免重复,而这里的“Cry”更是指明了英文中的“落泪、哭”)。这首歌的背景音乐就是莫扎特的“Lacrimosa”落泪之日那熟悉的曲调,其中还有Evanescence自己的一段音乐,尤其在后半段高潮时那是天作之合很美妙。而这个乐队,也是与哥特、唱诗班息息相关,所以出乎意料也在情理之中。

《古墓丽影:地下世界》的首段相关游戏内容的预告片中,耳尖的人,一听就听出背景音乐就是“Lacrimosa”,而这里用的是恰到好处。但是有什么含义现在还无从得知,官方对此守口如瓶(提醒:这段视频的内容让人百思不得其解),原本是这从歌词中找到答案(这里的背景音乐用的肯定是有道理的),但是越看歌词,游戏的剧情与内容就更加扑朔迷离,或许就是莫扎特的功力独到吧.

还有一点值得一提的是中国爱乐乐团作为首支到城国梵蒂冈演奏的中国乐队,为当时的教宗本笃十六世演奏的两首曲子之一就是这首《安魂曲》(另外还有中国民谣《茉莉花》)。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/24 1:17:33