词条 | 鹿鸣 |
释义 | 一、原文呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。 人之好我,示我周行。 呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。 视(同“示”)民不恌(同“佻”),君子是则是效。 我有旨酒,嘉宾式燕以敖(同“遨”)。 呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。 鼓瑟鼓琴,和乐且湛(dān,同“耽”)。 我有旨酒, 以燕乐嘉宾之心。 二、出处《诗经·小雅·鹿鸣》 三、注释这是大宴群臣宾客的诗篇。 呦呦(音优):鹿鸣声。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也” 苹:皤蒿,俗名艾蒿。一说萍。 簧:乐器中用以发声的片状振动体。 承筐是将:古代用筐盛币帛送宾客,将:送,献。 示我周行:指我路途。周行:大道,引申为大道理。 视:示也。 民:奴隶。一说自由民。 恌(音挑):佻,偷。 则:法则,楷模,此作动词。 旨:甘美 式:语助词。 燕:同“宴”。 敖:同“遨”,嬉游。 芩(音琴):蒿类植物。 湛(音耽):过度逸乐。 四、翻译一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃苹草。我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。人们待我真友善,指示大道乐遵照。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好宾客,品德高尚又显耀。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。我有美酒香而醇,宴请佳宾嬉娱任逍遥。一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。我有美酒香而醇,宴请佳宾心中乐陶陶。 |
随便看 |
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。