请输入您要查询的百科知识:

 

词条 鲁人欲徙越
释义

出自和作者

出自

《韩非子·说林上》。

作者

韩非子生于周赧王三十五年,卒于秦王政十四年(约前280年-前233年),韩非为韩国公子(即国君之子,也是韩国贵族),汉族,战国末期韩国(今河南省新郑)人。是中国古代著名的哲学家、思想家,政论家和散文家,法家思想的集大成者,后世称“韩子”、“韩非”或“韩非子”,中国古代著名法家思想的代表人物,著有《韩非子,《五蠹》,《孤愤》等。

原文

鲁人欲徙越

鲁人身善织屦②,妻善织缟③,而欲徙于越④。或谓之曰:“子必穷矣 。”鲁人曰:“何也?”曰:”“屦为履之也⑤,而越人跣行⑥;缟为冠之也,而越人被发⑦。以子之所长,游于不用之国,欲使无穷,其可得乎?”

注释

1.选自《韩非子·外储说左上》。

2.身:自身。屦:读jù句。麻鞋。

3.缟:读gǎo稿。白色的生绢。周人用缟做帽子。

4.徙:读席。迁移。越:古国名,姒姓,建都会稽(今浙江绍兴),在今江苏、安微南部、江西东部和浙江北部一带。

5.履:读lǚ。鞋。这里作动词用,指穿鞋。

6.跣: 读xiǎn显。光脚,赤脚。

7.被:同“披”。

8.屦:读ju第四声。古时用麻、葛等制成的鞋。

9.或谓之曰:或,有的人。

10.而越人跣行:而,但是,表示转折。跣,赤脚。

11.以子之所长:以,用。

12.鲁:春秋时鲁国,在今山山东南部。

13.越:春秋时越国,在今浙江。

14.为:是。

15.善:善于,擅长。

16子:你

译文

鲁国有个人善于编织草鞋,他的妻子善于纺纱,他们想一起迁徙到越国。于是就有人告诫他:“你一定会受穷的。”鲁国人就问:“为什么?”那人说:“草鞋是用来穿的,但越国人却赤脚走路;编纱是用来做帽子的,但越国人却披头散发不戴帽子。你们虽然有专长,但迁徙到毫无用武之地的国度,想不受穷,这可能吗?”

说明

①凡做一事,制定行动计划,必须先做调查研究,从实际出发,万不可纯凭主观,心血来潮,莽撞从事。

②做生意特别要了解顾客的需要。

要点导引

这则寓言以鲁人身怀绝技却要去无用武之地的越地的故事,表明做任何事情都必须考虑客观的要求,只凭主观臆断,结果必定是失败的。

这则寓言构思巧妙,以“善织屦”,与“跣行”相对,以“善织缟”与“被发”相对。这样“欲使无穷,其可得乎”的结论便水到渠成了,使读者在哑然失笑之余,对其所述之力心悦诚服。

随便看

 

百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/23 12:03:29