词条 | 鲁人好钓 |
释义 | 原文鲁人有好钓者④,以桂为饵,锻黄金之钩,错①以银碧,垂翡翠之纶②,其持竿处位即是③,然其得鱼不几矣。故曰:“钓之务不在芳饰,事之急不在辩言。” ——《阙子》 【注释】① 错:镶嵌。 ② 纶:钓鱼绳。 ③ 是:正确。 ④者:……的人 翻译鲁国有个人喜欢钓鱼。他把桂皮当做诱饵,他用黄金做成鱼钩,上面还镶嵌着雪亮的银丝和碧绿的宝石作为装饰;他用翡翠鸟的羽毛捻成细线。他钓鱼时选择的位置和摆出的姿势都很正确,但是钓到的鱼却寥寥无几。因此说:“钓鱼重要的不是漂亮的装饰;事情是否急迫不在于说辞。” 启示做任何事情,重要的是要有真才实学,而不仅仅要依靠华丽却虚浮的外表来完成。事情的轻重缓急, 不是依靠绘声绘色、无懈可击的语言办成的,而是真正的能力 。这则寓言中那位用金钩桂饵钓鱼的人为我们提供了一个十分生动的例证。 注释①好(hào)爱好。 ②桂——肉桂树皮可做香料用桂皮制作的香料饵引鱼上钩的食物。 ③错以银碧——镶嵌雪亮的银丝和碧绿的宝石。错,镶嵌。碧,青白色的玉石。 ④翡翠(fěicuì)——鸟名,有蓝色和绿色的羽毛。羽毛可做装饰品。纶(lún)——钓鱼用的丝线。 ⑤处位——所处的位置。是——正确。 ⑥不几——不多。 ⑦为:作为。 ⑧故:因此。 ⑨芳饰:漂亮的装饰。 ⑩辩言:说辞。 |
随便看 |
|
百科全书收录4421916条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。