词条 | 《戴木帽的女孩》 |
释义 | § 作品简介 这本书中的内容大多源自多种不同语言中一些脍炙人口的传统童话。这些童话如同人类创造的其他东西一样,历史悠久。它们曾经由裸体的蛮族妇女之口,讲述给裸体的蛮族儿童;它们也曾被我们最早进入文明的祖先所继承。这里的故事都是从“很久很久以前”开始到“过上幸福的生活”结束。虽然内容烂熟于心,我们仍然可以被感动,可以和这些神奇的文字一起穿行于童话那神奇的时空。在这里,心中最细微最柔软的神经一次次被它拨动。 谁都不知道这些故事的原作者是谁一一也许就是最初的男男女女吧。夏娃为了逗弄该隐和亚伯,也许曾讲过这些故事。随着人类文明的发展,有了国王和王后、王子和公主,于是人们就将这些贵族作为男女主人公。然而起初这些角色仅仅是“一男子”“一女子”“一男孩”和“一女孩”,还有成群的野兽、鸟儿和鱼,举止全都和人一样。等到贵族发了财受过教育之后,他们就忘记了这些古老的故事,但是乡民却没有,而是将它们世代相传,兴致高时还进行修改。之后,学者把乡民的故事收集出版,为了娱乐儿童,我们又对它们进行了翻译。儿童的口味仍和几千年前的裸体祖先一样;就像成人最喜爱小说那样,与历史、诗歌、地理和算术相比,儿童则似乎更喜欢童话故事。 这就是全部事实。这些话我从前曾经说过,在这里我再次重复。不过倘若儿童误以为我就是这些故事的作者,那也是没有办法的事,而且也不能不让一些女读者持有同样观点。谁也不清楚究竟是谁编造出了这些故事;事情发生在那么久远的过去,远在人类发明读写之前。最早用文字记录的故事是三四千年前用埃及的象形文字书写的,或是书写在巴比伦人的陶片上。 在本书汇集的故事中,布莱克利小姐翻译了《侏儒长鼻子传》《三个神奇的乞丐》《吹笛人》《一个袋子里装俩》及《鱼儿如何空中游兔子如何水中跑》。W.A.克雷吉先生从斯堪的纳维亚语翻译了《牧野兔的杰斯珀》。其余均由兰夫人翻译。 一些最有趣的故事译自罗马尼亚语,有三篇先前曾出现在已故斯蒂尔博士的《斯瓦希尼故事》中。经过他的代表的授权,为了适合儿童阅读,我们在本书中对这三篇故事进行了删节和简写。 |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。