请输入您要查询的百科知识:

 

词条 《翻译风波》
释义

§ 影片简介

《翻译风波》

非洲出生的席尔维娅.布卢梅(妮可儿.基德曼 饰)是一名在联合国总部工作的同声传译员,她对语言的天分让她成为政治家之间沟通的桥梁,但令她没有想到的是,这种语言能力也让她卷入到了一场政治旋涡之中。一次无意之中,席尔维娅获悉一个惊人的消息:一些人正策划刺杀非洲国家元首!虽然这些策划者使用了一种极为少见的非洲土著语言,但碰巧的是非洲出生的席尔维娅对这种语言非常熟悉。得悉这个大阴谋后,席尔维娅成为了这个犯罪组织的追杀米表,的生命受到威胁,联邦调查局派出探员托宾.凯勒(西恩.潘 饰)保护席尔维娅。托宾对案情展开调查,却发现越来越多的疑点开始逐渐集中在自己受命保护的传译员上……[1]

§ 导演介绍

《翻译风波》在西德尼·波拉克的作品中,有19部影片共获得46项奥斯卡提名,其中包括3次最佳导演提名,两次最佳影片提名。他的《走出非洲》赢得7项奥斯卡奖,归属波拉克本人的是最佳导演和最佳影片奖。

在波拉克担任导演和制片人的诸多经典影片中,除了勿庸置疑的口碑之外,所获奖项不胜枚举,除了奥斯卡奖,还有纽约影评人协会奖、意大利电影界的权威奖项David di Donatello奖、金球奖、国家影评人协会奖以及布鲁塞尔、贝尔格莱德、圣塞巴斯蒂安和莫斯科等电影节奖项。1973年,波拉克成为戛纳电影节评委会成员,1986年,波拉克晋升为评委会主席。为了表彰他的杰出成就,法国政府向他授予了艺术与文学协会的荣誉勋位。

在美国电影协会评选的榜单中,1982年的《杜丝先生》在“影史最佳喜剧影片”排行榜中名列第二, 《走出非洲》和《往日情怀》也都入围“影史百部爱情佳片”。2000年,波拉克被美国导演工会授予约翰·休斯顿奖。

1934年7月1日,波拉克出生在美国印第安纳州的Lafayette,他的父母离异,波拉克的父亲酗酒,37岁便离开人世,当时的波拉克年仅16岁。在1952至1954年期间,波拉克赴Neighborhood Playhouse戏剧学校学习表演,后来开始留校执教,从此开始了他的电影生涯。时至今日,波拉克已经参与组建多个权威电影协会,成为世界影坛的中流砥柱。

§ 幕后制作

《翻译风波》《翻译风波》是史上首部被允许进入联合国总部拍摄的电影,所有在影片中出现的成员国代表不是联合国的工作人员就是真的代表,导演甚至给了安南一个不起眼的镜头。很多画面与其说是气氛营造,不如说是联合国外景宣传。联合国的主题思想:提倡和平,提倡外交方式解决国际争端,也在片中不同深度,不同角度的被多次点明。75届奥斯卡影后妮可·基德曼,加上76届奥斯卡影帝西恩·潘,两位主角的实力足以让观众对这部影片信心加倍。此片走惊栗路线,由大导演西德尼·波拉克执导,他上一部作品是1999年的《悬情追踪》 ,近年其不多产。《翻译风波》也是继《黑客帝国Ⅲ》和《后天》后,第三部我国内地与全球同步上映的引进大片。

在当今权势云集的联合国会议室,来自全球各地的战争、灾难和危机都要通过语言来通报和交流,于是,联合国的同声传译员终日在隔音室中字斟句酌的将各国领导人的讲话传译为各种语言,如果稍有偏差,被误解的和平进程就会影响到数百万人的性命。在通常情况下,同声传译员只从事翻译工作,禁止涉及联合国事物,但如果她获知了威胁世界的秘密,她会继续沉默吗?这便是《翻译风波》的故事起点。

本片导演西德尼·波拉克十分看好《翻译风波》的剧本,不仅在于关于联合国内幕和世界外交的故事题材相当新鲜,而且影片的两个主人公希尔维亚与托宾之间还存在着难以逾越的障碍,一个是久经世故、恪守外交艺术的职业女性,一位是经常遭遇人性最丑陋的一面和血腥暴力的FBI特工,影片故事将这两个看上去似乎永远不可能出现交集的人物生生的绑在一起,多重的看点可想而知。

不过,在世界影史上,从没有哪部电影是在曼哈顿东部的联合国总部拍摄的,自从落成以来,一直是电影摄影机的禁地,哪怕一代大师希区柯克希望拍摄一段《西北偏北》中的镜头都被拒之门外。当本片导演波拉克得知此事之后非常失望,打算用微缩景观和电脑图形来完成拍摄,不过为了让联合国总部的真实画面呈现在对此一无所知的观众眼前,波拉克决定努力争取,幸运的是,在联合国负责沟通和公众信息的副秘书长沙西·沙洛尔的支持下,联合国秘书长安南亲自接见了波拉克,安南对这部联合国总部扮演重要角色的影片表现出浓厚兴趣,最后,联合国总部允许剧组进驻拍摄。

《翻译风波》

§ 花絮

·在影片剧本落笔之前,本片的几位编剧曾到联合国总部考察,与保安、职员和同声传译员会面,甚至参观了整幢大楼。

·片中出现的受威胁的非洲国家是虚构的,因为主创人员不希望影片担负对号入座的风险。

·主创人员曾赴英国的语言中心,请教语言学专家,以打造一种全新的语言,一种将东非和南非的班图语和修纳语的特点混和在一起的语言,而且妮可·基德曼必须流利的说出这种根本不存在的语言。

·为了扮演好角色,妮可旁听联合国会议,与很多真正的同声传译员交流学习,并在语言教练的指导下努力学习虚构的非洲语言。

·片中出现的联合国总部大楼位于曼哈顿东部,兴建于1946年,占用的土地为小约翰·洛克菲勒所赠。

·影片拍摄时间将近5个月,拍遍了联合国总部从安全理事会到玫瑰园的每个角落,唯一的限制是,只能在空闲时间及周末拍摄。

·联合国总部戒备森严,在拍摄期间,每天进入大楼时,从大牌明星到临时演员,都要接受严格的安全检查,佩戴身份卡,拍摄器材也要接受警犬的嗅闻才被允许进入。

·片中的一些临时演员是真正的联合国总部工作人员。

·妮可·基德曼不得不中断本片的拍摄,以为2004年的《复制娇妻》拍摄一些额外的镜头。

·在拍摄一段枪击的场景时,空包弹由于安全原因而被禁止使用。

·作为联合国总部对本片拍摄网开一面的例外,剧组成员被允许带刀进入。

·影片最初打算在多伦多拍摄,甚至已经开始仿建联合国总部的会议厅。

·作为在联合国总部拍摄的交换条件,影片全片必须在纽约拍摄,而且全体剧组人员必须就地取材。

·在看到本片剧本之前,妮可·基德曼就签约出演本片。

·导演西德尼·波拉克曾希望由娜奥米·沃茨扮演希尔维亚,但当娜奥米·沃茨得知自己的好友妮可·基德曼希望扮演这个角色时,她放弃了。

·片中发生危机的非洲国家“Matobo”与津巴布韦的国家公园同名。

《翻译风波》

§ 精彩对白

Silvia Broome:I'm scared and my protector is some one who doesn't believe me.

希尔维亚:我吓坏了,我的保护者不相信我。

Tobin Keller:You don't look scared...

托宾:你看上去并不恐惧。

Silvia Broome:People handle fear in different ways Mr. Keller, it turns some people into stand up comedians. You don't know me at all. Maybe I should talk to someone else about assigning someone to look after me who's better suited to the job.

希尔维亚:凯勒先生,每个人对恐惧都表现不同,它会让一些人变成独角戏演员。你根本不了解我。我应该要求比你更优秀的人来照顾我。

Tobin Keller:My job is not to look after you, but to look after the man who's been threatened, if there was a threat. My job, as it concerns you, is to investigate you.

托宾:我的工作不是照顾你,是照顾被威胁的人,如果真有威胁存在。我的工作是调查你。

Silvia Broome:So you're not here to offer me any protection whatsoever?

希尔维亚:所以你不是到这保护我的?

Tobin Keller:No Ma'am.

托宾:是的小姐。

Silvia Broome:and we were getting along so well.

希尔维亚:还有我们相处得如此融洽。

Tobin Keller:Your profession is playing with words Ms. Broome.

托宾:你的职业是玩弄文字,布鲁姆小姐。

Silvia Broome:I don't play with words.

希尔维亚:我没有玩弄文字。

Tobin Keller:You're doing it right now.

托宾:你正在这么做。

Silvia Broome:No you are. If I wanted him dead, I wouldn't have reported it. I would sit back and let it happen. That's not what I want, that's not why I'm here.

希尔维亚:不。如果我想让他死,我完全可以不汇报。我会冷眼旁观,任其发展。那不是我想要的,那不是我在这的理由。

Silvia Broome:Everyone who loses somebody wants revenge, on God if they can't find anyone else. But in Africa, in Matobo, the Ku believe that the only way to end grief is to save a life. If someone is murdered, a year of mourning ends with a ritual that we call the Drowning Man Trial. There's an all-night party beside a river. At dawn, the killer is put in a boat. He's taken out on the water and he's dropped. He's bound so that he can't swim. The family of the dead then has to choose. They can let him drown or they can save him. The Ku believe that if the family lets the killer drown, they'll have justice but spend the rest of their lives in mourning. But if they save him, if they admit that life isn't always just... that very act can take away their sorrow.

希尔维亚:每个失去亲人的人都希望报仇,除非他们谁也找不到。但在非洲的Matobo,Ku族人相信结束悲恸的方法是去挽救生命。如果某人被杀,一年的服丧期由一场仪式而了结,这个仪式叫作"溺人审判"。在河边会召开整晚的集会,拂晓,凶手将被带上船,并被扔到水中,全身被捆绑,无法游泳。死者的家属必须选择,让他溺死还是挽救他。Ku族人认为,如果死者家属让凶手溺死,他们将伸张正义,但仍会在悲痛中度过余生;如果他们救出了凶手,如果他们承认生命不会永恒,那么这才是摆脱悲伤的正确方法。

《翻译风波》

§ 穿帮镜头

·在影片结尾,希尔维亚向托宾说再见,发型发生了改变。

·托比用通行卡进入FBI大楼,而其他人则随便进出。

·直升机起飞后,伍兹接到电话,称安全首脑已经抵达,但电话中传出的是以色列电信公司的语音提示“Hamispar sh'higata,lo poel tmani”,意思是“您呼叫的号码无法接通”。

·刺客将步枪零件装入了一个公文包,但在后来的镜头中,公文包变成了背包。

§ 相关评论

《致命译电》:奔波在联合国大厦的游戏

一、很大的排场,因为据说联合国大厦第一次为电影拍摄提供场地;很强的明星阵容,有西恩·潘和妮歌·洁曼,还有名导西德尼·波拉克,他的《走出非洲》在看了后的几年内让你难以忘怀那广淼的非洲发生的缠绵动人的爱情。可是我还是对这部电影感到失望,除了还记得西恩·潘扮演的一贯脆弱的神情和妮歌·洁曼依旧曼妙的忧伤。这只是发生在联合国大厦的一场追逐游戏而已。

二、遍布全剧的暗杀疑云其实只是一个游戏,它的最终结局按照设计者的愿望是未遂的,“暗杀只是为了增加他的名誉而已”。只是设计者没有想到的是他们一直在犯下的屠杀罪行已经让工作在联合国内部的翻译员成为了一个隐藏的杀手。为了替死去的死难者复仇,为了揭露发生在非洲这个国家残酷的真相,她一步步地不自觉地忘记了非洲古老部落的关于忘记痛苦的方式:

部落会把凶手绑在小船上放在河流上,被害人的家属如果任由其死亡,那他们将一辈子生活在悲痛中;如果他们救了凶手,那么他们会开始忘却痛苦,开始新的生活。

这个故事是她告诉他的,而事实上,难以忘记悲痛的确实她。他的妻子刚刚在一次事故中死去,在他无法忘记这种悲痛的时候,也许正是她的话让他走出悲痛的阴影。他想选择重新开始生活。她抢了这把枪,最后依旧放弃了为自己发泄私愤的机会。不管对任何人而言,这种放弃都是痛苦的。

三、电影的情节也许算得上悬疑,却让人感觉不到紧张;电影的故事也许算得上是大气,却让人只了解这个关于如何重新生活的实践。而结局更是一贯的美国式民主的胜利。一个国家的元首在另一个国家的土地上被捕,要在国际法庭上以反人权的罪名被起诉。

看这样的电影,很容易轻易地让人遗忘什么是人权,什么是主权。至于要说的暗杀,只是无意识的一次成就,只是一个被编织的游戏而已……

§ 精彩剧照

§ 参考资料

http://www.mtime.com/

随便看

 

百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/19 6:58:31