请输入您要查询的百科知识:

 

词条 《史集》
释义

§ 简介

14世纪初用波斯文写成的世界通史性的巨著。伊利汗国宰相拉施都丁(Rashdal-Dn﹐1247?~1317)奉伊利汗合赞和合儿班答之命﹐主持编纂﹐历时十年编成。 《史集》 全书原分为三部﹕第一部为《蒙古史》﹐第二部为《世界史》﹐第三部为《世界地志》。但留传至今的只有前两部和一个残缺不全的附编﹕《阿拉伯﹑犹太﹑蒙古﹑拂郎﹑中华五民族世系谱》。

该书第一部《蒙古史》包括第一至三卷﹐分别记述了乌古思及起源于乌古思亲属﹑后裔的各部落﹑民族﹑札剌亦儿﹑塔塔儿等十九个部落﹐克烈﹑乃蛮﹑汪古﹑唐兀﹑畏兀儿﹑吉利吉思等九个大部族﹐自古以来就称为蒙古的诸部落﹐成吉思汗先祖纪和1155~1227年的成吉思汗纪及同时代的亚洲﹑北非各国君主传﹐成吉思汗编年大事记﹑成吉思汗训言﹑军队编制﹐波斯伊利汗以外的成吉思汗后裔史以及旭烈兀至合赞诸伊利汗史。

第二部为《世界史》﹐包括第四至七卷﹐分别记述了波斯古代诸帝王史迄萨珊王朝之衰亡﹐以及先知穆罕默德传﹐阿布?伯克尔以迄穆斯塔辛诸哈里发史﹐波斯后期伊斯兰教诸王朝史﹐包括哥疾宁﹑塞尔柱﹑花剌子模﹑撒勒噶尔﹑亦思马因派等王朝史﹐突厥﹑中华﹑犹太﹑拂郎﹑印度等民族的历史。

拉施都丁是该书的主编和主要执笔者﹐在他领导下有许多人参加编纂工作。他亲自编写了突厥蒙古部族志﹑成吉思汗先祖纪﹑成吉思汗纪等部分。他编写时﹐利用了当时已有的波斯﹑阿拉伯文著作﹕马合木?可失哈里《突厥语辞典》﹑志费尼《世界征服者史》﹑伊本?额昔儿《全史》等﹐还利用了蒙古史书《阿勒坛?帖卜迭儿》(Altan Debter )﹐意译为《金册》)等伊利汗宫廷资料。除文献数据外﹐拉施都丁还直接请教中国﹑印度﹑畏兀儿﹑蒙古等各民族学者﹑贵人们。该书第一﹑第二卷根据蒙古朵儿边氏孛罗丞相的口述加进了大量重要史实。

该书第一部《蒙古史》具有很高史料价值﹐是研究14世纪初以前的蒙古族史的最重要的基本史料之一﹐也是研究古代游牧部族社会制度﹑族源﹑民族学的重要资料。其中对13世纪以前蒙古地区各游牧部落及其重要人物的记载﹐对窝阔台﹑贵由﹑蒙哥﹑忽必烈等各代大汗的记载﹐对四大汗国历史的记载﹐等等﹐包含有许多为《蒙古秘史》(见《元朝秘史》)和汉籍上所无的重要数据或不同记载。第二部(《世界史》)的史料价值则远不如第一部。

《史集》汉译本封面

留传至今的该书波斯文抄本十多种分散在苏﹑英﹑法﹑德﹑奥﹑伊郎﹑土耳其等国﹐其中最古老﹑最好的为伊斯坦布尔1317年抄本﹐德黑兰本﹑伦敦本﹑塔什干本也较好。(见彩图 《史集》德黑兰抄本 )

一百多年来世界各国学者一再对各部分进行校勘﹑翻译﹑注释和研究。1836年﹐法国学者卡特麦尔(1782~1857) 发表了该书《旭烈兀传》的研究著作﹐包含有以巴黎抄本为底本经过校勘的波斯原文﹑法译文﹑详细的注释和一篇很长的拉施都丁传。1858~1888年﹐俄国学者贝勒津将该书第一卷即《部族志》﹑《成吉思汗先祖及成吉思汗纪》的波斯原文经过校勘后﹐连同俄译文和注释发表在《帝俄考古学会东方部丛刊》第五﹑第七﹑第十三﹑第十五册上。但他所利用的波斯文底本是最差的抄本。清末学者洪钧曾于19世纪90年代初根据别列津俄译文将《成吉思汗先祖及成吉思汗纪》转译为汉文﹐收在他的《元史译文证补》中。1910年﹐法国学者伯劳舍发表了题为《拉施都丁蒙古史导论》的研究著作。1911年﹐他又刊布了《史集》第二卷的波斯文校勘本。由于他所利用的底本巴黎本不佳﹐他的学术修养又差﹐因此学术界对他的校勘本及研究著作评价均不高。1946﹑1952﹑1960年﹐苏联科学院先后出版了该书第三﹑第一﹑第二卷俄译本。俄译本系据塔什干本﹑伊斯坦布尔本等七种抄本的波斯原文集校稿译出﹐并加了大量注释。1957﹑1965和1980年﹐苏联又先后刊布了该书第三卷﹑第一卷上册和第二卷前一部分的波斯原文集校本。

奥地利学者雅恩于1940年刊布了第三卷中的《合赞汗史》波斯文校勘本。1951年出版了第二部第七卷中的《拂郎史》波斯原文和法文译注﹔1969年出版了同卷中的《乌古思史》德文译文﹔1971年出版了同卷中的《中华史》波斯原文和德文译文。同年﹐英国学者波伊勒出版了该书第二卷英文译注本。[1]

随便看

 

百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。

 

Copyright © 2004-2023 Cnenc.net All Rights Reserved
更新时间:2024/12/19 4:14:40