词条 | 《七缀集》 |
释义 | 这一本文体是全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并。前书由上海古籍出版社于一 《七缀集》九七九年九月出版,后书由香港广角镜出版社于一九八四年三月出版,两书原有的短序保存为本集的附录。这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。 § 作者简介 钱锺书先生是当代中国著名的学者、作家。他的著述,如广为传播的《谈艺录》 、 钱钟书《管锥编》、 《围城》等,均已成为二十世纪得要的学术和文学经典。《钱锺书集》包括下列十种著述:《谈艺录》、《管锥编》、《宋诗选注》、《七缀集》、《围城》、《人·兽·鬼》、《写在人生边上》、《人生边上的边上》、《石语》、《槐聚诗存》。 § 内容简介 《旧文四篇》于五年前问世,早已很难买到。《也是集》虽然在香港新出版,但不便在内地 晚年销售。我国读者似乎有个习惯,买不到书,就向常常无能为力的作者本人写信诉苦。有一位读者——也许该说,一位无书而欲读者来信,要求作者把《也是集》和《旧文四篇》会聚一起,在京沪出版,以便流传。作者遵照他善意的建议,删去《也是集》的下半部,因为那只是从《谈艺录》新本时摘选的,而北京中华书局已经出版《谈艺录》全书了。 § 目录 修订本前言 序 手迹 中国诗与中国画 读《拉奥孔》 通感 林纾的翻译 诗可以怨 汉译第一首英语诗人《人生颂》及有关二三事 一节历史掌故、一个宗教寓言、一篇小说 附录 《也是集》原序 《旧文四篇》原序 § 评论 《七缀集》是钱钟书先生白话论文集,总共收录了七篇文章。钱钟书先生在《七缀集(序)》中提到,《七缀集》是由《旧文四集》和半部《也是集》拼拆缀补而成的,他由此想到了古代的“五缀衣”,“七缀体”等,遂定名为《七缀集》。集中的七篇文章分别是《中国诗与中国画》 、 《读(拉奥孔)》 、 《通感》 、 《林纾的翻译》 、 《诗可以怨》 、 《汉译第一首英语诗(人生颂)及有关二、三事》 、 《一节历史掌故,一个宗教寓言,一篇小说》 。 这七篇文章论述的问题各不相同,但读过之后,有一种收获颇丰的喜悦,这要归功于钱钟书先生渊博的、学贯中西的文化素养。钱先生在文章中旁征博引、追源溯流,又妙喻连连,使得文章妙趣横生,读来意味盎然,引人入胜。文章虽然谈的是艰深难懂的学术问题,可是钱先生却能用风趣幽默的譬喻使问题浅显易懂。其处处闪耀的智慧和幽默,更使读者如坐春风。在读这些文章的时候,•我们感到有些问题经过钱先生的阐释,一下子变得更好懂了,也了解了很多历史掌故的出处和源头。这与我们平时所看的一些严肃枯燥的文艺理论批评著作相比,更能被读者接受。我读完了《七缀集》后,觉得它是一本非常有益的,易被读者接受的学术性著作。我个人认为它有如下几个重要特点。 一、用譬喻阐释艰深的学术问题钱钟书先生善用譬喻阐释问题。且不说他在《围城》中的妙喻连连,常使读者发出会心的微笑,被他的智慧和幽默征服。即使在探讨这些艰深的学术问题时,他也能不失时机用一个浅显易懂的妙喻,使问题简单化,易于理解。如他在《中国诗与中国画》中论及新风气利用传统作为渊源时就用了这样一个新颖的比喻,“这种事后追认先驱的事例,仿佛野孩子认父母,暴发户造家谱,或封建王朝的大官僚诂赠三代祖宗,在文学史上数见不鲜。”又如论及西洋诗里空灵,他又设了一个这样的譬喻,“同样,束缚在中国1日诗传统里的读者看来,西洋诗里空灵终嫌着痕迹,费力气。淡远的终嫌有烟火气,荤腥味,简洁的终嫌不够惜墨如金。这仿佛国际货币有兑换率,中国的两毛零钱折合乙国的一块大洋。”在《读(拉奥孔)》中,又有这样鲜活的比喻,“许多严密周全的思想和哲学系统经不起时间的销蚀,在整体上垮塌了,但是它们的一些个别见解还为后世所采用而未失去时效。好比庞大的建筑物已遭破坏,住不得人,也唬不得人了,而构成它的木石砖瓦仍然,不失为可资利用的好材料。”他还在《诗可以怨》中把诗人的吟诗比喻成母鸡下蛋时的咯咯口声,叫读者不由得忍俊不禁。 二、钱钟书先生的旁征博引。钱钟书先生学贯中西,中西文化素养深厚,堪称一代大师,中国现代文学史上大家能与之匹敌的寥若晨星。他的文章往往追源溯流、旁征博引。使读者在见识大增的同时不得不佩服他征引文献之广博。不论是他的煌煌巨著《管锥录》,还是这本只有七篇文章的白话论文集,他都引用了大量的文献材料来阐述问题,探寻源头。在《通感》一篇中,他由北宋时宋祁《玉楼春》中的名句“红杏枝头春意闹”中“闹”字应用了通感的例子引发开去,把中国古诗中关于用“闹”字移觉的手法搜罗干净,一一列出。他用了苏轼的诗句“小星闹若沸”、黄庭坚的“寒窗穿碧疏,润拙闹苍藓。”陆游的“村墟樱笋闹,节屋团棕近。”“轻风忽近扬花闹,清露初唏药草看。”“百草吹香蝴蝶闹,一溪绿涨鹭鸶闲。”范成大的“行如闹荷无水面,红莲沉醉白莲酣”等等。使我们一下子对于“闹”字的这一用法源流都有了了解,不再局限于宋祁的诗句了。由此我们理想到钱先生在《宋诗选注》中对王安石《夜泊瓜洲》中“春风有绿江南岸”中“绿”字的用法的探索。 钱先生指出,“绿”字的这种用法早在唐代就多次出现过。如唐人丘为《题农父庐舍》:“东风何时至?已绿湖上山。”李白《侍从宜春苑赋柳色听新莺百啭歌》:“东风已绿瀛洲草。”常建《闲斋卧雨行药至山馆稍次亭》:“行药至石壁,东风变萌芽,至人山门绿,小隐湖中花。”从这个例子可以看出钱先生渊博的文化素养。这在《一节历史掌故,一个宗教寓言,一篇小说》中更是明显地体现出来。钱先生在这篇文章中写了同一内容的三种不同体裁间的联系和区别。钱先生引用西晋时三藏竺法护翻译的生经中的《寓言故事》,又上溯至古希腊大史学家希罗多德《史记》中的一段历史掌故,最后终结于十六世纪意大利文学名著——邦戴罗的《短篇小说集》。钱先生出神入化地引用中外文献的才学,以及对这些文献的熟悉程度都让人惊叹。 三、钱钟书先生的智慧与幽默。钱先生的智慧与幽默在《七缀集》中也处处可见。在第一篇《中国诗与中国画》中,中国诗与中国画的关系,本来是中国文艺批评史上既不易澄清也不易说透的一个老问题,钱先生慧心妙用,随意挥洒,他融通中西的知识学问,对“诗画一律”和“诗画分界”做了最令人信服的解说。在他随意开发的几句议论中不时闪耀出思想的火花。如:“把古人的一时兴到语和他的成熟考虑过的议论区别开来,尤其把他的由衷认真的品评和他的官样套语,应酬八股区别开来。”再如“有关中国诗与西洋诗相形之下,中国旧诗大体显得情感不奔放,说话不唠叨,嗓门不那么高,力气不那么狠,颜色不那么浓。在中国诗里算是痛快的,比起西洋诗,仍然不失为含蓄的。我们认为词画够鲜艳了,看惯纷红骇绿的他们还欣赏它的素淡,我们认为‘直恁响喉咙’了,听惯了大声高唱的他们只觉得是低言软语。” 四、钱钟书先生独特的见解在《读(拉奥孔)》中,钱先生有段有名的言论,是他自己独特的见解。“倒是诗、词、随笔里、小说、戏曲里、乃至谚语和训诂里,往往无意中三言两语,说出了精辟的见解,益人神智;把它们演绎出来,对文艺理论很有贡献。” § 相关词条 中国文学 钱钟书文集 上海古籍出版社 三联书社 中华书局 § 参考资料 http://www.cqvip.com/qk/86247C/200804/27052043.html### http://wuduan.spaces.live.com/blog/cns!FB055C8E42FDFA2E!222.entry |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。