词条 | 感时 二章 |
释义 | 一 忍把光阴付逝波(1),这般身世奈愁何(2)? 楚囚相对无聊极(3),樽酒悲歌泪涕多(4)。 祖国河山频入梦(5),中原名士孰挥戈(6)? 雄心壮志销难尽,惹得旁人笑热魔(7)。 二 炼石无方乞女娲(1),白驹过隙感韶华(2)。 瓜分惨祸依眉睫(3),呼告徒劳费齿牙(4)。 祖国陆沉人有责(5),天涯飘泊我无家(6)。 一腔热血愁回首,肠断难为五月花(7)。 [说明]这首诗发表在1907年《中国女报》上。诗中寄托了作者对祖国无限热爱的感情。祖国受到列强的瓜分,亡国迫在眉睫,而许多人却还在沉睡,这怎能不让诗人忧愁呢?秋瑾自1904年离开祖国,怀着满腔救国的热情去日本寻求救国的道理,便把整个身心都投在革命上,她立志要推翻清朝,光复祖国。由于她有深刻的责任感,所以她总是埋怨自己对祖国的贡献小,感慨祖国的进步慢。在第一首中,她叹息时间如水一去不返,对还在沉睡的中国人,竟然把急于救国的自己笑为“热魔”而感到沉痛。第二首,她为青春欲过,救国无方,而帝国主义列强强兵压境,祖国惨遭瓜分而悲伤。这两首诗语调铿锵激烈,虽在祖国遭受瓜分之时,不但无亡国之音,反而充满了力挽狂澜的斗志。 [注释] (一)(1)光阴——岁月。逝波,流水。《论语》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜’。”(2)身世——指人过去的往事。这里指秋瑾因救国而舍弃亲朋,飘泊异国他乡的往事。奈愁何,即“奈何愁”。极感慨之语。(3)楚囚——春秋时有个楚国人被晋国俘虏,但他仍戴着楚国样式的帽子,表现自己对祖国的怀念。见《左传》。后来也用来形容处境窘迫,如《晋书·王导传》:“何至作楚囚相对泣耶!”(4)樽酒——杯酒、对酒。樽,饮酒用的器皿。(“泪涕”,《中国女报》作“涕泪”,龚本、长沙本同《中国女报》。)以上四句大意是说:我怎忍把大好光阴付于东流!但我这样身世,发愁又有何用?在异国,同志们都处境窘迫如楚囚相对般无聊,每逢饮酒大家都悲歌感叹,涕泪纵横。(5)频入梦———梦中常常想到。(6)中原——中国。挥戈,指以武力反抗清政府。(7)热魔——过于热情,犹言狂热。这四句说:睡梦中我常梦见祖国的大好山河,但在祖国又有哪些志士仁人上阵挥戈征讨清军呢?我呢,只为雄心壮志难于销磨,因此反惹得别人笑我举动狂热。 (二)(1)“炼石……”句——见前《季芝姊以诗相慰次韵答之》“炼石”注。乞,求。(2)白驹过隙——见前《吊吴烈士樾》“驹驰隙”注。韶华,美好的年华。这两句说,自己救国无计而空使年华虚度。(3)瓜分——比喻祖国被帝国主义宰割如切瓜。《汉书》:“高皇帝瓜分天下以王功臣。”清末在祖国被宰割的情况卞,革命志士常以瓜分来形容祖国危难局面,如《江苏》杂志第二期记事栏:“祖国瓜分,同胞奴隶,我辈有何面目更在日本留学。”依,近。眉睫,眉毛。睫毛离眼睛很近,所以比喻迫近眼前的意思。(4)费齿牙——犹言费唇舌。以上两句说,祖国受到宰割,瓜分的惨祸迫在眼前,而我为国奔走徒然白费唇舌。(5)陆沉——见前《感怀》“陆沉”注。(6)天涯漂泊——作者指自己留学日本。这两句说,祖国兴亡人人有责,我为国奔走飘泊天涯,何以为家呢?(7)肠断——谓极度伤心。五月花,美好的花。这两句说,我一腔热血满腹忧愁,不敢回首一看祖国?肝肠欲断的我,在这五月的日子里,又怎敢看那烂熳的春花! |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。