词条 | 巴利语系大藏经 |
释义 | § 巴利语系大藏经 § 正文 5~9世纪,锡兰多次派遣僧尼到东南亚地区传教,用各种不同文字字母音译巴利语佛典,逐渐形成以泰文、缅甸文、高棉文、老挝文和 4种傣文字母音译的巴利语系三藏典籍。这些文字音译本的巴利语系大藏经,其内容基本一致,其编次为:律、经、论和藏外四大部分。律藏分为分别部(戒的条文)、犍度(僧团生活制度)、附篇(戒条的解释);经藏分为长部(相当于汉译《长阿含经》)、中部(相当于汉译《中阿含经》)、相应部(相当于汉汉译大藏经 译《杂阿含经》)、增支部(相当于汉译《增—阿含经》)和小部;论藏包括《法聚论》、《分别论》、《界论》、《双论》、《发趣论》、《人施设论》、《论事》;藏外分为注疏和其他两类。注疏原系僧伽罗文共28种,5世纪时由佛音、法护、近军、佛授、大名等编译,为僧伽罗文字母写定的巴利语本24种。其中律藏注疏2种,经藏注疏19种,论藏注疏 3种。其他部分包括《岛史》、《大史》、《弥兰王问经》和《清净道论》等 4部。现在流传于斯里兰卡、缅甸、柬埔寨、老挝、印度、巴基斯坦、泰国和中国云南省傣、布朗、德昂等民族地区。各种文字字母音译的巴利语系大藏经共有贝叶、纸写和排印的译本 8种和日文译本1种。其中有:僧伽罗文字母贝叶本和排印本(67卷),泰文字母贝叶本和两种排印本(39卷本和45卷本),缅甸文字母贝叶本和5种排印本(20卷本、21卷本、37卷本、38卷本和51卷的疏释本),高棉文字母贝叶本和排印本(49卷),老挝文字母贝叶本和排印本,4种傣文字母的贝叶本和纸写本,天城体梵文字母排印本(41卷),拉丁字母排印本(65卷),日文译本南传大藏经(65卷)。1956年,缅甸联邦政府为了纪念释迦牟尼涅槃2500年,邀请缅甸、柬埔寨、锡兰、印度、老挝、尼泊尔、巴基斯坦、泰国等国的比丘2500人,举行第六次结集,根据各种版本和1871年第五次结集的校勘记,对巴利语三藏进行严密的校勘,印成了迄今最完善的巴利语系大藏经。 所谓巴利语三藏,是指用巴利语书写的佛教圣典的总称。‘三藏’包含着经、律、论三者。其中,经藏(Suttapit!aka)是佛陀及其弟子们之言行录的集成。古来都称之为阿含(a^gama,指所传承的教法)。律藏(Vinaya-pit!aka)是教团戒律规定之说明的汇集。论藏(Abhidhammapit!aka)是指经典精神的说明,以及哲理的叙述部门。比起前两藏而言,论藏是新形成的,是佛教教团分裂成部派的产物。 由乔达摩佛陀所开创的佛教教团,在佛陀灭后大约一百年至两百年间,约有小乘二十部派分裂开来。根据各部派的旧有传承,各派似都持有其特有的三藏。圣典用语也不相同,巴利语、各种俗语、梵语等,由好几种语言传承下来。 巴利语大概是西印度的语言,在佛陀入灭后,原始教团向西印度扩展的同时,被采用来作圣典用语。西元前三世纪左右的阿育王时代,摩哂陀(Mahinda)将佛教传入锡兰。此一系佛教,后来扩展到缅甸、泰国、高棉等东南亚各地。此即形成所谓的南方佛教,此一系统叫做分别上座部,所尊奉的三藏是巴利语所书写的。其组织略如下述︰ △律藏 (1)经分别︰对戒律本文的分别解说。 {1}大分别︰男子修行僧之戒律。 {2}比丘尼分别︰女子修行僧之戒律。 (2)犍度部︰教团之制度及其他,内含大品十编、小品十二编、附录十九章。 △经藏 (1)长部︰佛陀及弟子们言行之集成,为较长的三十四经结合而成的。 (2)中部︰中等长度的经典共一五二经。 (3)相应部︰由较短的二八七五经所组成,依内容分类。 (4)增支部︰由较短的二一九八经组成,依教法的数目,由一至十一依次排列下来。 (5)小部︰前四部所遗漏的十五经。其中,《法句经》、《本生经》、《经集》、《感兴偈》、《长老偈》、《长老尼偈》等佛教最古之圣典,皆包含在内。 △论藏(七论)︰《法集论》、《分别论》、《界说论》、《人施设论》、《论事论》、《双对论》、《发趣论》。 以上所举,是巴利语三藏的内容。此外,随着时代的演进,很多教理纲要书、圣典注释书、史书等陆续作成。此等书一并被称为‘藏外’典籍。在部派佛教教团之中,‘三藏’能完全地保存的,只有巴利语三藏而已。 关于巴利语三藏,到明治时代为止,日本佛教徒几乎都仍不知道它的存在。近代的研究,则开始于在亚洲寻找殖民地的欧洲人之手。在1824年,克拉夫(B. Clough)出版最早的《巴利语文法》。又有1826年,布赫诺夫(E.Burnouf)与拉森(Ch. Lassen)合著的《巴利语研究》一书。这可说是巴利学的先驱。1855年,华斯勃尔(V. Fausbo|ll)出版了真正学术上最初的原典《法句经》。此外,从1877年到1897年之间,庞大的《本生经》七卷,经过华氏严密的校订之后乃告刊行,华氏乃被推仰为巴利学的建设者。 巴利研究的兴盛始于1870年代,齐德斯(R. C. Childers)的不朽作品︰《巴利语辞典》(A Dictionary of Pali Language,1870~1873),欧登贝格(H. Oldenberg)的锡兰《岛史》(1877),及《律藏》五卷(1879~1883)等书的陆续出版,研究风气乃告大开。此外,瑞斯?戴维斯(T. W. Rhys Davids )在伦敦也设立了巴利圣典协会(Pali TextSociety)。此举得到世界上巴利学者的协助,有组织、有计画地将巴利语三藏原典加以出版。现在,律经论三藏部份已经全部出版。藏外典籍也刊行不少。其出版事业,迄今仍在继续之中。 巴利语并没有固定的字体,因此,巴利三藏的印行,在欧洲是用罗马字出版的,在泰国、缅甸、锡兰,也各用他们本国的文字印行。在印度,则用天城体文字刊印。 巴利语辞典方面,瑞斯?戴维斯与史迭德(W. Stede)的《巴英辞典》(Pali TextSociety"s Pali-English Dictionary,1922)是标准著作。还有,丹麦在1924年以来由崔因克纳(V. Trenckner)编辑的《巴利语大辞典》(A. Critical Pali Dictionary)也接踵而来。文法书方面,则有盖格尔(W. Geiger)的《Pali Literatur und Sprache》(1916出版),为文法书中翘楚之作;1956年,郭许(B. Ghosh)译为英文。日本方面,长井真琴的《独习巴利语文法》与立花俊道的《巴利语文法》等书,是颇受喜爱的作品。水野弘元的《巴利语文法》则以详尽著称,于巴利语之起源、巴利研究史、参考文献等都详加列举,予使用者以无上之方便。 关于巴利三藏的翻译,有英、德、法语等零本多种,但是全藏则尚未译全。在日本,则六十五卷(七十册)的《南传大藏经》已经译全、出版。水野弘元的《南传大藏经总索引》二部三卷,也是极有益处的作品。 § 配图 § 相关连接 |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。