词条 | 崂山道士 |
释义 | 崂山道士 § 原文: 邑有王生,行七,故家子。少慕道,闻劳山多仙人,负笈往游。登一顶,有观宇,甚幽。一道士坐蒲团上,素发垂领,而神光爽迈。叩而与语,理甚玄妙。请师之。道士曰: “恐娇惰不能作苦。”答言:“能之。”其门人甚众,薄暮毕集。王俱与稽道,遂留观中。 凌晨,道士呼王去,授以斧,使随众采樵。王谨受教。过月余,手足重茧,不堪其苦,阴有归志。 一夕归,见二人与师共酌,日已暮,尚无灯烛。师乃剪纸如镜,粘壁间。俄顷,月明辉室,光鉴毫芒。诸门人环听奔走。一客曰:“良宵胜乐,不可不同。”乃于案上取壶酒,分赉诸徒,且嘱尽醉。王自思:七八人,壶洒何能遍给?道各觅盎盂,竞饮先【酉爵】,惟恐樽尽;而往复挹注,竟不少减。心奇之。 俄一客曰:“蒙赐月明之照,乃尔寂饮。何不呼嫦娥来?”乃以箸掷月中。见一美人,自光中出。初不盈尺,至地遂与人等。纤腰秀项,翩翩作“霓裳舞”。已而歌曰:“仙仙乎,而还乎,而幽我于广寒乎!”其声清越,烈如箫管。 歌毕,盘旋而起,跃登几上,惊顾之间,已复为箸。三人大笑。又一客曰:“今宵最乐,然不胜酒力矣。其饯我于月宫可乎?”三人移席,渐入月中。众视三人,坐月中饮,须眉毕见,如影之在镜中。移时,月渐暗;门人然烛来,则道士独坐而客杳矣。几上肴核尚故。壁上月,纸圆如镜而已。道士问众:“饮足乎?”曰:“足矣。”“足宜早寝,勿误樵苏。” 众诺而退。王窃欣慕,归今遂息。 又一月,苦不可心情,而道士并不传教一术。心不能持,辞曰:“弟子数百里受业仙师,纵不能得长生术,或小有传习,亦可慰求教之心;今阅两三月,不过早樵而暮归。弟子在家,未谙此苦。”道士笑曰:“我固谓不能作苦,今果然。明早当遣汝行。”王曰:“弟子操作多日,师略授小技,此来为不负也。”道士问:“何术之求?”王曰:“每见师行处,墙壁所不能隔,但得此法足矣。”道士笑而允之。乃传以诀,令自咒毕,呼曰:“入之!”王面墙,不敢入。又曰:“试入之。”王果从容入,及墙而阻。道士曰:“俯道骤入,勿逡巡!”王果去墙数步,奔而入;及墙,虚若无物;回视,果在墙外矣。大喜,入谢。道士曰:“归宜洁持,否则不验。”遂助资斧,遣之归。 抵家,自诩遇仙,坚壁所不能阻。妻不信。王效其作为,去墙数尺,奔而入,头触硬壁,蓦然而踣。妻扶视之,额上坟起,如巨卵焉。妻揶揄之。王惭忿,骂老道士之无良知而已。 异史氏曰:“闻此事,未有不大笑者;而不知世之为王生者,正复不少。今有伧父,喜【疒火】毒而畏药石,遂有舐痈吮痔者,进宣威逞暴之术,以迎其旨,诒之曰:‘执此术也以往,可以横行而无碍。’初试未尝不小效,遂谓天下之大,举可以如是行矣,势不至触硬壁而颠蹶不止也。” § 译文: 海边有一座崂山,住着一位仙人,人们都叫他崂山道士。据说崂山道士会许多凡人不会的法术。 距崂山几百里路外的县城里,有个人叫王七的人。王七从小就非常羡慕法术,听说崂山道士会许多法术,于是辞别家人,到崂山去寻仙。 王七来到崂山,见到道士,交谈中,王七觉得那道士非常有本领,就恳求收他做徒弟。道士打量他一番说:“看你娇生惯养,恐怕吃不了苦。”王七再三请求,于是道士就答应收他为徒弟。 夜里,王七望着窗外的月光,想到自己马上就要学到道术了,心时有说不出的高兴。第二天清晨,王七跑到师父那里去,满以为师父会开始传授道术,哪知给了他一把斧头,叫他跟着师兄们一起上山砍柴。王七心里很不高兴,但也只得听从吩咐。山上到处是荆棘乱石,没到太阳下山,王七的手上、脚上都磨起了血泡。 转眼一个月过去了,王七的手脚上渐渐磨出了老茧,他再也受不了整天砍柴割草的劳累,不由起了回家的念头。晚上,王七和师兄们一起回到道观,看见师父和两个客人正谈笑风生地饮酒。天已经黑了,屋子里还没有点灯。只见师父拿起一张白纸,剪成一个圆镜模样,往墙上一贴。一瞬间,那张纸竟像月亮一样放出光芒,照得满屋通明。 这时,一位客人说:“这么美妙的夜晚,如此欢乐的酒席,应该大家同乐一场。”道士拿起一壶酒递给徒弟们,叫他们尽情地喝。王七在一边暗暗思忖:我们这么多人,这一小壶酒,怎么够喝?大家将信将疑地拿起酒壶往碗里倒酒。真奇怪,倒来倒去,酒壶始终是满满的。王七心里很诧异。过了一会儿,另一个客人对道士说:“虽有明月高照,可光喝酒也没意思,要是有人伴舞就好了。”道士笑着拿起一根筷子,对准白纸点了一下,忽见月光中走出一个一尺长短的女子。她一落地,就和普通人一样高大,苗条的腰身,洁白的肌肤,衣带飘扬,唱起歌来。一曲歌罢,女子凌空而起,竟跳上了桌子,正当大家惊慌失措时,她已还原成一根筷子。看到这一切,王七目瞪口呆。 这时一个客人说:“我真高兴,可是得回去了。”于是道士和两个客人移动酒席,挪进了月亮。月亮渐渐暗了下去,徒弟们点上蜡烛,只见师父独自坐着,客人已不知去向,只有桌子上留着剩酒剩菜。 又过了一个月,师父还是不传授一点法术,王七实在熬不住了,就去找师父。见到师父,王七说:“弟子远道而来,即使学不到长生不老的法术,您传给我一点别的小法术,也算是一个安慰。”王七见师父笑而不答,心中很着急,比划着说:“现在每天早出晚归,打柴割草,徒弟在家哪吃过这样的苦呀。”师父笑说:“我早就断定你不能吃苦,现在果然如此。明天一早你就回家去吧。”王七央求道:“还求师父传我一点小本领,也算我没白来一趟。”师父问:“你想学什么法术?”王七说:“徒弟常见师父走路,墙壁都挡不住,就学这个好了。” 师父笑着答应了,就叫王七随他来。他们来到一堵墙前,师父把过墙的咒语告诉王七,叫他自己念着。王七刚念完,师父用手一指,喊了一声“进墙去”。王七面对墙壁,两腿哆嗦,不敢上前。师父又喊:“试试看,走进去。”王七走了几步又停下来,师父不高兴地说:“低下头,往前闯”。王七硬着头皮往前奔,不知不觉就到墙的另一面了。王七高兴极了,赶紧拜谢师父。师父对他说:“回家后要勤恳做人。否则,法术是不会灵验的。” 王七回到家,对妻子夸口说:“我遇到了神仙,学会了法术,连墙壁都挡不住我。”妻子不信,说世上哪有这样的事。王七于是念起咒语,朝墙奔去。只听一声响,王七脑袋撞到墙上,跌倒在地。妻子赶紧把他扶起来,只见他额头上隆起了一个大疙瘩。王七耷拉着脑袋,像泄了气的皮球。妻子又好气又好笑:“世上就是有法术,像你这样两三个月也不能学会。”王七想起那天在晚上,自己明明穿过了墙壁,于是怀疑道士捉弄自己,不由大骂了崂山道士一阵。 自那以后,王七仍然是一个不学无术的人。 La Taoisto de Laoshan Monto Tradukita de HeYafu En mua urbo esin yuna klerulo nomata Wang , la sepu filulo de fama familo, kiu admirin Taoismo ekde sia infanajo. Awdinte onidiro ke esan multa feos sur la monto Laoshan, hi pakin sia librosako ay turin al tie. Grimpinte sur montpinto hi vidin tre kwieta templo, en kiu sidin sur kuseno vigl-aspekta taoisto, kius wayta haros pendin til nuko. Wang reverensin hed-al-tere ay parlin al la taoisto. Hi trovin tius wordos tre profunda ay petin ke la taoisto esez hia mastro. "Mi timan ke yi eble esan tro dorlote delika ay ne povon elteni la penado." dirin la taoisto. "Mi povon." Wang respondin. La taoisto havin sufice granda nombro da disciplos, kiu kolektisin vespe. Wang reverensin profunde salutante al ciu ay restin kum lu en la templo. Tre frue je la sekwanta morno, la taoisto alvokin Wang, donin al hi hakilo ay orderin ke hi hakez brullignos kum la alia. Wang respekte plene obein. Pasin mor ol un mono, al manos ay pedos de Wang kovrin dika kokono. Ne povante elteni tia penado, Wang sekre kovin en si deziro foriri. Iu vespe, kiam Wang revenin, hi trovin ke bi gestos drinkin kum hia mastro. Kwankam yam esin sufice dishele, tamen ankore niu lampo or kandelo esin lumizita. La taoisto do trancin wayta papero en la formo de ronda spegelo ay gluin ji sur la muro. Pos momento, la tuta cambro esin plena de lunlumo tiel brila, ke even hareto esin klare videbla. La disciplos diligente servin al la mastro ay la gestos. "La joyo de tiel bela festo mu devan enjoyi kume!" dirin un gesto ay hi ekprenin poto da vino sur la tablo, kiu hi difdonin kiel premio al ciu el la disciplos kum admono ke lu plengorje drinkez til ebrie. Wang pensin en si: kiel povuz esi ke un poto da vino sufican por drinko de sep or ok personos ? Lu ciu konkure trovin vintaso por drinki la unu timante elcerpo de la vino. Tamen Wang kum surprizo vidin tio ke la vino niom lesisin pos plura verxos. Pos nelonge, iu gesto dirin: "Danko al yi pro la regalo per lunlumo! Tamen, cu tio ci ne esan tro soleca drinko? Kial ne invitez al mu Cang'e , la Feino de la Luno!" Dirinte hi jetin manj-kaneto alen la luno, ay la belino descendin el la luno. Komence xi altin ye les ol futo, sed tre balde xi yam farisin humalta ye ektuco al la tero. Xi havin lanka lumbo, carma kolo ay gracie dansin la Danso de Celarka Jupo ay Pluma Robo. Fine de la danso, xi kantin: Yu, senmorta feos, ciu yam revenin home! Kial do katenin mi sola en la Lun-Palaso ? Xia voco esin klara ay vigla, tiel sonora kiel tiu de fluto. Kantinte, xi levisin turnisante ay eksaltin sur la tablo. Dum blinko, xi ree farisin manj-kaneto antaw la mirizita rigardantos. La tri humos lafegin. "Esan vere plezure ci vespe," dirin la alia gesto, "sed mi yam ne povan drinki plue. antaw mua adiuo, cu yu povan drinki kum mi alia glaso en al Luna Palaso ?" Ay la tri humos movin sia tablo alen la luno. Kiam lu drinkin sidante tie, la disciplos vidin lu tre klare inklude even lua brovos ay lipharos, juste kiel figuros en spegelo. Pos momento, la luno iom pos iom dishelisin. Kiam la disciplos alportin brulizita kandelos, lu trovin ke la bi gestos yam disaperin ay tie sidin nur la taoisto sola. Tamen, la restacos de la manjacos ankore esan sur la tablo, dum la luno sur la muro - nur papertrancaco ronda kiel spegelo. "Cu yu ciu yam sufice drinkin ?" la taoisto askin sia disciplos. "Yes." lu koruse respondin. "If yes, do enbedisez frue, por ke ne esez disfruisinta morge morne al yua lignohakado." la taoisto admonin. Konsentinte, la disciplos ciu difisin. Droninte en admiro, Wang subizin sia ideo de foriro. Pasin alia mono, Wang sentin la penado vere netolerebla, plue, la taoisto instruin al hi niu majiko. Hi ne volin resti tie mor longe ay petin forpermeso. "Mi veturin centos da lios por ricevi instruos de yi, mia senmorta Mastro," Wang dirin, "if mi ne havuz la canso lerni la sekro de longvivo, yia instruo even pri disbiga arto anke povuz iom karesi mia arda aspiro. Nun, forpasin yam bi or tri monos, tamen cio, kio mi travivin, esan nur rutino morne lignohaki ay vespe reveni." "Mi ja predirin ke tre eble yi ne povan elteni la penado," dirin la taoisto kum lafeto, "nun tio okazin efektive. Nu, bone, yi povon foriri morge morne." "Mastro," Wang petegin, "mi laborin ci tie por multa tagos. Bonvole instruez al mi ia disbiga arto por ke mia vizito ne rezultin tute senfrute." "Kia arto ?" askin la taoisto. "Mi rimarkin, ke yi povan libere iri cie ayn, even tra muros," Wang dirin, "mi esan kontenta if mi povuz fari tio." La taoisto eklafin konsente. Hi instruin al Wang sorcwordos ay orderin ke hi self ripetez. Pos tio, la taoisto vokin :"Trairez !" Sed Wang, vizaje al la muro, ne kurajin iri. "Provez !" la taoisto kurajizin hi. Wang prove ekmarcin sed hi haltin antaw la muro. "Klinez yia hedo ay rapide trairez senhezite !" la taoisto instruin. Wang do irin poswarde kelka pasos de la muro ay pose kurin al ji. Hi trapasin la muro kwaz nieco. Returne rigardante, hi trovin si yam ekster la muro. Joyege, hi reenirin ay dankin al la taoisto kiu admonin al hi :"Tenez yi bonvirto kiam yi revenin home, alie, la arto senefikon." Hi donacin al Wang iom da monio por voyajo ay sendin hi forveturi. Pos Wang revenin home, hi pave bragin ke hi metin feo ay lernin arto trairi muro. Sed hia spozino ne kredin tio. Do, Wang, law la instruo de la taoisto, irin poswarde kelka futos for de la muro ay ekkurin al ji. Sed hia hedo tuy frapin la harda muro ay hi ekfalin tere. La spozino, helpante al hi restarisi, vidin ke aperin swelaco tiel biga kiel ovo sur hia frunto. Xi mokin al sia spozulo, kiu, sentante honto, kolere blasfimin la disyuna taoisto senkora. La verkanto de la strangacos komentan: Awdinte tio, niu povin deteni si de lafego. Sed ne ciu konscian ke esan ne dismulta humos kiu aktin kiel tiu ci Wang en la mondo. Nun esan senhonta humo, kiu aman karna voluptacos ay rifuzan akcepti honesta admonos, do venan flatoro, kiu rekomendin al hi arto por pavi sia aroganteco per forto, ay trompin hi dirante ke per tiu ci arto hi povan fari cio ayn kio hi volan. Yes, tre eble ji efikan ye la unu provos, sekwe hi kredan ke ji esan ciopova cie ay ciam. Hi ne ceson til kiam hia hedo frapon konter harda muro ay hi falegon. klera有文化的 nuko颈背 dorloti 溺爱 kokono茧 verxi 倒 manj-kaneto 筷子 adiui告别 sorcwordo咒语(sorc + wordo) disciplo徒弟 poswarde向后(pos+warde) frunto额头 blasfimi 咒骂 —————————————————————————————————————————————————— 崂山道士 上海美术电影制片厂1981年出品。 导演:虞哲光 艺术指导:程之、刘异龙 该片取材于《聊斋志异》中的一则小故事,说的一个整天梦想当神仙的书生去崂山学道,学了点穿墙术就打算以次行窃,结果头上撞了很多疱。本片的艺术指导程之是脍炙人口的老艺术家,不必多介绍了。另一位刘异龙先生,是著名的昆曲文丑(小花脸),其中书生因为砍柴吃不消开溜的时候,一边跑一边唱:“我逃之夭……夭!”以及后来他向妻子炫耀是唱到的:“穿墙进去,我穿墙进去,拿了就……跑!”等等这些昆曲唱段都是出自刘异龙的指点。 全片充满了诙谐幽默,其中最经典的一段是学习穿墙术和嫦娥伴舞赏月饮酒的情节,用稚拙的木偶把神话故事演绎的活灵活现。 作者简介: 蒲松龄(1640~1715),字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,世称聊斋先生,清代杰出文学家,山东省淄川县(现淄博市淄川区洪山镇)蒲家庄人。出身于一个逐渐败落的地主家庭。19岁应童子试,以县、府、道三考皆第一而闻名籍里,补博士弟子员。但后来却屡应省试不第,直至71岁时才成岁贡生。为生活所迫,他除了应同邑人宝应县知县孙蕙之请,为其做幕宾数年之外,主要是在本县西铺村毕际友家做塾师,舌耕笔耘,几近40年,直至71岁时方撤帐归家。1715年(清康熙五十四年)正月病逝。 一生热衷科举,却不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有体验。毕一生精力完成《聊斋志异》8卷、491篇,约40余万字。内容丰富多彩,故事多采自民间传说和野史轶闻,将花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社会化,充分表达了作者的爱憎感情和美好理想。作品继承和发展了我国文学中志怪传奇文学的优秀传统和表现手法,情节幻异曲折,跌宕多变,文笔简练,叙次井然,被誉为我国古代文言短篇小说中成就最高的作品集。鲁迅先生在《中国小说史略》中说此书是“专集之最有名者”;郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”。 《聊斋志异》书成后,蒲松龄因家贫无力印行,直至1766年(清乾隆三十一年)方刊刻行世。后多家竞相翻印,国内外各种版本达30余种,著名版本有青柯亭本、铸雪斋本等,近20个国家有译本出版。全国《聊斋》出版物有100多种,以《聊斋》故事为内容编写的戏剧、电影、电视剧达160多出(部)。 除《聊斋志异》外,蒲松龄还有大量诗文、戏剧、俚曲以及有关农业、医药方面的著述存世。计有文集13卷,400余篇;诗集6卷,1000余首;词1卷,100余阕;戏本3出(考词九转货郎儿、钟妹庆寿、闹馆);俚曲14种(墙头记、姑妇曲、慈悲曲、寒森曲、翻魇殃、琴瑟乐、蓬莱宴、俊夜叉、穷汉词、丑俊巴、快曲、禳妒咒、富贵神仙复变磨难曲、增补幸云曲),以及《农桑经》、《日用俗字》、《省身语录》、《药崇书》、《伤寒药性赋》、《草木传》等多种杂著,总近200万言。 |
随便看 |
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。