词条 | 吴语拉丁化方案 |
释义 | § 导论 该方案是一套建立在国际拼写习惯上的上海话拼音方案。 由于吴语的语音特点,吴语的国际化拼音注定有三大特点:1,元音组合表示单元音,2,-n表示鼻化,3,清音不加符号是不送气。这三点,正是法语拼写特点,既不可能是英语的,也不可能是德语或国际音标的。而历史法语历史上对英语有过深刻的影响,所以法语的拼写习惯和英语也不冲突。 网友习惯称这套方案为“法吴”。有些法语知识者比较容易理解“上海吴语拉丁式注音法”,但是并非一定需要懂法语才会懂这套方案。而该方案对上海人开发母语优势,掌握法语发音也确实有帮助。 § 解释 辅音: 1,b/b/,d/d/,dz/dz/,z/z/,v/v/,m/m/,n/n/,l/l/,f/f/读音和英语、法语类似拼写一致。 2,dj/dʒ/读音和英语、法语dj拼写一致。 3,g总是发硬音/ɡ/,s/s/不发/z/。 4,p/p/,t/t/,k/k/是不送气清音,相当法语、西班牙语的这些音。 5,Ci/ʧ/相当拉丁语的ci,比如:c在ciao,cicerone中,不送气。 6,h/h/发音同英语、德语的h。 7,-h在清音后面表示送气,ph/ph/, th/th/, kh/kh/, ch/ʧh/,ch等于英语(t)ch,/ph/,/th/,/kh/,相当英语的p,t,k。 8,-h在非塞音性质的浊音后面表示清化,涉及:lh/ʔl/, nh/ʔn/, mh/ʔm/, vh/ʔʋ/, zh/ʔz/。 9,r/ɦ/是h相应的浊音,像法语、荷兰语和德语的小舌浊擦音r/ʁ/。 10,gn/ɲ/等于法语、意大利语的gn,其清化音拼写是kn/ʔɲ/。 11,tz/ts/是不送气音tz(ts),ts/tsh/是送气音ts(tz),这是沿用国语罗马字的用法。 12,x/ʃ/等于葡萄牙语、巴斯克语、普通话的x/ʃ/,也可写作sh。 13,j/ʒ/等于法语、葡萄牙语的j。但是j在非重读音节中,前一个音节的声母是J/ʒ/或X/ʃ/的时候,有时候会变成德语的j/j/、英、法语的y。比如:谢谢jaja,第二个重复音节时常会变成ya/jɑ/。 14,w/w/,y/j/(y除非在s,z后充当元音)都是浊音性质的半元音,不充当介音,当辅音看待。相应的清音半元音声母是i/i/,u/u/。 15,隔音符号’/ʔ/,用在联拼情况下,a,e,o,i,u五个元音字母前。Y、W当作辅音看待,其之前不需要使用隔音。 元音: 1,开音节中五大元音a/ɑ/,i/i/,o/ɔ/,u/ɯ/,e/E/相当西班牙语、意大利语、日语中的相应音素。 2,O/ɔ/是开口o。是波兰语、荷兰语的O,也是意大利、葡萄牙语的字母o,比较接近日语、西班牙语的o。 3,E在开音节中是法语的è/E/。e在闭音节中,读音相当法语字母哑音e/ə/,涉及:en/əɲ/是e 的鼻化音,eq/əʔ/是e的鼻化音,el/əl/是e加上l。 4,u是扁唇型的u/ɯ/,通常察觉不到它和圆唇/u/,即普通话u,法语的ou/u/的区别;但在i, y, j, dj, x, ch, gn之后,由于i的省略,u发音相当法语、荷兰语的u/y/,普通话和德语的ü/y/。 5,ü相当法语的u/y/,但是有由于ü使用不便,尤其不可能加上声调符号,所以代之用iu。相应的iuq,iun分别等于üq,ün。在y, dj, j, ch, x, gn之后i可被省略。 6,eu/ø/ 等于法语、荷兰语的eu/ø/。德語banlieue的eu。比如:上海话“团”=法语deux/ø/,“安”=法语eux/ø/,“般”=法语peu/pø/。 7,au(oo) /ʊ/或标为/o/,等于法语的au/o/。au/ʊ/是介于/u/、/o/之间的元音,明显比日语、西班牙语的/o/开口小,或拼作oo。比如:“哑”=法语au/o/,疤=法语Pau/po/,爬=法语bau/bo/。 8,oe音标或标为/ɘ⁻/或标为/ɤ⁺/,是个偏后的半高扁唇单元音。解放前西洋传教士听来比较像法语œil中oe/œ/,或德语goetz(götze) 中的oe/œ/。中国人听来也与英语toe中的oe/əʊ/相像。比如:上海话的“头”≈英语doe,“齁”≈英语 hoe,“否”≈英语foe,“浮”≈英语voe。 9,-y/ɿ/仅仅出现在s,z(包括tz,ts,dz)后面,相当普通话的si,日语的su,与波兰语的y相像,可以当作不发音。-y是当年的国语罗马字的用法。 韵尾: 1,n/~/或/ɲ/和法语一样,表示一个鼻化元音。比如:an/Ã/, on/ɔ̃/等于法语的an、on像普通话的ang,ong,in/iɪɲ/、en/əɲ/是介于普通话in、ing 和en、eng间的音素,iun/yɪɲ/类似ün。 2,-q/ʔ/喉音k,近似阿拉伯语、希伯来语、蒙古语的-q;只是在韵母后,也可以认为是标注一个短音。涉及Aq/Aʔ/, eq/əʔ/, oq/ɔʔ/, iq/iɪʔ/,iuq(üq) /yɪʔ/,分别是a,e,o,i,iu(ü)的短音,其中e是/ə/。 3,-l,只有el/əɫ/一种形式,类似普通话的er。 声调: 上海话名义上有六个或五个调,实际上只有两个对立声调。因为声调取决于声母和韵母。只是在韵母不是短音的时候,可以有平声和去声两种可能,入声则必须是短音韵母。 所以,只是对去声标调。在后一个元音字母上标上法语的长音符号^表示,或者在后一个元音字母后加一个-r表示。 由于现代上海话声调作用有限,联拼时候只需标出重读音节,用西班牙语重音符号´,表示去声以外的声调(平声、入声);非重读音节可以不标调。 吴语拼音的拓展 “法吴”《上海吴语拉丁式注音法》,也为其它吴方言注音实实在在留有拓展空间,并非只是自称“兼容”。 zh/ʔz /表示清化和通音化的/z/,适用于杭州、衢州等地的方言。 tz, ts, dz, s, z后加r可以表示苏州书县的类似普通话翘舌音的声母。 ou/əʊ/表示类似普通话的ou双元音,苏州和苏南等地的“我”的韵母,该组韵母在上海话中读u,相当法语ou读/u/。 ei/e/、ai/ε/,ae/æ/可以表示不同开口程度的前扁唇元音,适用苏州话等。 -y,可以细分为-yi和-yu,适用于苏南地区的“诗syi”“书syu”对立。 eun/ø̃/,用于绍兴等地的“干keun”的韵母。 最后需要声明的是:所谓“北吴通用音系”“兼容”是徒有其名的。仅仅苏沪两地,也不是每个汉字都是对应音位,尽管相互沟通没有问题。比如:“北京第八百货”,上海话 中“八paq”“百paq”同音和“北poq”不同音,苏州话 “北poq”“八poq”同音和“百paq”不同音,分别是不交叉对应的平行音位。拼写上要么照顾上海话,要么照顾苏州话,没有兼融在一套拼写之下的可能性。同样的例子还有:瑞金医院内科,上海话zeucin iyeu nekhu中“瑞”“院”同韵和“内”韵母不同,苏州话zecin iyeu nekhu中,“瑞”“内”同韵和“院”不同。“北吴通用音系”只是一些非专业人士提出的一个不实际的构想。 § 常用单词 国际音标按照中派上海话。 普通话 上海吴语拉丁式注音法 (法吴) 国际音标 上海话字 上海话 Zanhererau 【zɑ̃.’he.ɦɛ.ɦʊ】 上海言话 上海人 Zanhegnin 【zɑ̃.’he.ɲɪɲ】 上海人 我 ngû 【ɦʊ】, 【ŋu】 我 我、我们、咱们 aqlaq 【ɐʔ.lɐʔ】 阿拉 他、她 yi 【ɦi】 伊(渠、其) 他们 yila 【ɦi.la】 伊拉 你、您 non 【nɔ̃】 侬 你们 nâ 【na】 㑚 你好 non hô 【nɔ̃ hɔ】 侬好 再会 tzêwê 【’tse.ɦue】 再会 谢谢(你) jâjâ (non) 【ʑ̻ia.ja nɔ̃】 谢谢侬 对不起、劳驾 têveqchî 【te.vəʔ.ʨʰi】 对勿起 但是、可是 dêzŷ, khûzŷ 【dɛ.zɿ】, 【dɛ.zɿ.ne】 但是, 但是呢 请 tsîn/chin 【ʨʰɪɲ】 请 那个 etzaq 【’e.tsɐʔ】 【i.tsɐʔ】 哎只, 伊只 那里 etaq 【’e.tɐʔ】 【i.tɐʔ】 哎垯, 伊垯(许垯) 那里(远指) emîtaq, imîtaq 【’e.mi.tɐʔ】 【i.mi.tɐʔ】 哎面垯, 伊面垯 这里 gaqtaq 【gəʔ.tɐʔ】 箇垯(搿垯)(该耷) 有 yoêteq 【ɦiɤɯ.təʔ】 有得 在、正在 laqhê 【lɐʔ.he】 辣海(在) 现在 yî(d)zê 【ɦi.ze】 现在 现在几点了? yîwê cîtî tzon? 【ɦi.ze ʨi.ti ‘tsɔ̃】 现在几点钟? 哪里 râlîteq, sâdîfan 【ɦa.ɺi.tɐʔ】, 【sa.di.fɑ̃】 何里耷, 啥地方 什么 sâ 【sa】 啥 谁 sâgnin 【sa.ɲɪɲ】 啥人 为什么 wêsâ 【ɦue.sa】 为啥 什么时候、何时 sâzenkuan 【sa.zəɲ.kuɑ̃】 啥辰光 怎么 nânen, nânâ, nânenka 【na.nəɲ】, 【na.na】, 【na.nəɲ.ka】 哪能, 哪哪, 哪能介 多少钱? cîdî a? 【ʨi.di】 几钿啊? 对、是 e 【’e】 哎 不对、不是 m, veqzŷ, m’maq, vio 【m̩】, 【vəʔ.zɿ】, 【m̩】, 【məʔ】, 【viɔ】 呒、勿是、呒没、勿要 电话号码 dîraû rodoe 【di.ɦʊ ɦɔ.dɤɯ】 电话号头 家 oqlîxiân 【ǫʔ.ɺi.ɕiɑ̃】 屋里厢 洗手间在哪里? dâsoêke leqlaq ralîtaq? 【da.sɤɯ.kɛ ɺəʔ.ɺɐʔ ɦa.ɺi.tɐʔ】 汏手间勒勒何里耷? 晚饭吃了没有? yâvê chiqkûleq va? 【ɦia.vɛ ʨʰɪʔ.ku.ləʔ va】 夜饭吃过了伐? 我不知道 ngû veq xiôteq. 【ŋɯ; vəʔ.ɕiɔ.təʔ】 我勿晓得 您会说英语吗? non Inven wêteq kân va? 【nɔ̃ ‘ɪn.vəɲ ɦue.təʔ kã va】 侬英文会得讲伐? 我爱你。 ngû ê non! 【ŋɯ; e ɔ̃】 我爱侬! 我爱慕你。 ngû êmoq non. 【ŋɯ; e.moʔ nɔ̃】 我爱慕侬 我很喜欢你。 ngû lô hueûxî non req! 【ŋɯ; ɺɔ ‘huø.ɕi nɔ̃ ɦəʔ】 我老欢喜侬个! 1 Comment » 上海言话何里耷有”爱慕侬”各言话啊? “哪哪”又似撒么似拉?”屋里厢”是”家里”,”屋里”是家,"为什么"是"为啥提",很少用"为啥",因为所谓的上海话还有"本地话"和和浙江话混过的"上海话"之分,"哎垯, 伊垯"也是本地话,只有郊区才说的. |
随便看 |
|
百科全书收录594082条中文百科知识,基本涵盖了大多数领域的百科知识,是一部内容开放、自由的电子版百科全书。